- •1.Коммуникативный акт, как единица профессиональной коммуникации.
- •2.Законы и принципы коммуникации, коммуникативные барьеры и их преодоление.
- •3.Факторы и способы воздействия в профессиональной коммуникации.
- •4.Сущность риторического в профессиональной юридической коммуникации.
- •5.Проблема оптимальности профессиональной коммуникации.
- •6.Коммуникативно риторическая модель в профессиональной коммуникации, характеристика компонентов модели.
- •7.Ритор, образ ритора.
- •8.Традиционные и современные требования к личности ритора.
- •9.Аудитория ее коммуникативные особенности.
- •10.Проблема ответственности участников профессиональной коммуникации.
- •11.Обстоятельства акта профессиональной коммуникации.
- •12.Коммуникативные и прогностические цели в профессиональной коммуникации.
- •13.Взаимоотношение между компонентами модели профессиональной коммуникации.
- •14.Риторический аспект профессиональной коммуникации.
- •15.Идеоречевой цикл, этапы идеоречевого цикла.
- •16.Основные этапы коммуникативно риторической деятельности на уровне вербализации и понимания: инвенция, эллакуция, диспозиция.
- •17.Изобретение речи, основные этапы изобретения.
- •18.Аргументация, как база инвенции.
- •19.Модель от смысла к тексту, как содержательная сущность изобретения.
- •20.Диспозиция и ее роль в порождении и понимании текста.
- •21.Диспозиция, как проблема точек зрения.
- •22.Диспозиционные принципы построения профессионального текста: гармоничность, порционность, согласованность, дельность, соразмерность частей.
- •23.Элакуция. Средства выражения и их роль в построении речевого текста.
- •24.Принципы адекватности и вариативности, как основные принципы элокуции.
- •25.Речевая ситуация и ее составляющие.
- •26.Образ ритора, как система свойств личности и как риторическая маска.
- •27.Принципы коммуникативного сотрудничества от аристотеля, к современности.
- •28.Недостатки традиционного риторического подхода и неориторика.
- •29.Риторический канон и современное красноречие.
- •30.Античный риторический канон.
- •31.Концепция Аристотеля: ее трансформация от античности к современному состоянию.
- •32.Риторическая концепция Сократа и Аристотеля.
- •33.Риторическая концепция Аристотеля и Квинтелианя, общее и различия.
- •34.Современные риторические школы.
24.Принципы адекватности и вариативности, как основные принципы элокуции.
Украшение речи, последний из этапов работы.
Текст, неважно, устный или письменный, должен производить хорошее впечатление.
Это достигается благодаря следующим качествам:
-
Красота. Текст должен быть эстетически привлекательным.
-
Правильность. Он должен соответствовать тем стандартам, которые предъявляются в среде носителей языка к данному конкретному типу текста.
-
Уместность. Текст должен быть в тему, он должен быть рассчитан на конкретную аудиторию.
Красота достигается за счет использования средств выразительности.
Метафора – (греч.) вид тропа, перенесение свойств одного предмета/явления на другой, по принципу сходства или контраста. Отличается от сравнения тем, что слова «как» «как будто» «словно» и т.п. опущены и опущено также основание сравнения (сравнение скрытое).
есть бытовые метафоры (наступил вечер)
есть художественные метафоры (неавтоматическое восприятие)
Развернутая метафора – распространяется на все произведение (стихотворение Пушкина «Телега жизни», «стих в прозе» Тургенева «Старуха»)
Реализация метафоры – развертывание ее в буквальном смысле (улыбка бабочкой выпорхнула на ее лицо, а потом перелетела на зеркало. Девушка попыталась ее поймать…)
Разновидностями метафоры принято считать:
Катахреза (греч. злоупотребление, неправильное употребление слова) – метафора, не воспринимаемая как таковая, слишком привычная, бытовая (ножка стула) или наоборот, непривычная (сквозь щупальца мирового империализма красной нитью проходит волна «Баня, Маяковский)
Олицетворение/прозопопея – перенос черт живого существа на неживое.
Метонимия (греч. переименование) – троп, в основе которого лежит принцип смежности целого и части (какие-то ботинки там разгуливали), вещи и материала (на золоте едал!), содержимого и содержащего (трещит печь), носителя свойства и свойства (смелость города берет), творения и творца (я такого Тициана себе оторвал!)
Синекдоха (греч. соотнесение) – вид метонимии, прием, при помощи которого целое определяется через свою часть (серые мундиры – южане в Гражданской войне в США)
Сравнение – уподобление объектов по общему признаку. Включает в себя объект (сравниваемый), средство (то, с чем сравнивают) и основание (общий признак). Может быть бессоюзным, но тогда сохраняется трехчленная структура («В железных латах самовар шумит домашним генералом»)
Антитеза (греч. противоположение) – фигура, основанная на резком противопоставлении образов и понятий (мрак-свет)
Оксюморон/оксиморон (греч. остроумно-глупое) – парадоксальная антитеза (живой труп, убогая роскошь, ей весело грустить, прелесть что за гадость!)
Эпитет (греч. приложенное) – образное определение предмета, обычно выраженное прилагательным (но не обязательно). В фольклоре есть понятие «постоянный эпитет» (красна девица, добрый молодец).
Анафора (греч. вынесение)/единоначатие – повтор слова или группы слов в начале нескольких строк, строф, фраз (Туда, где… Туда, где… Туда, где…)
Эпифора (греч. добавка) – повтор слова или группы слов в конце нескольких строк, строф или фраз (Фестончики, все фестончики – пелеринка из фестончиков, на рукавах фестончики, эполетцы из фестончиков, внизу фестончики, везде фестончики!)
СИмплока (греч. сплетение) – сочетание анафоры и эпифоры (во поле березонька стояла, во поле кудрявая стояла)
Параллелизм (греч. находящийся рядом) – сходное расположение элементов речи в смежных частях текста (образный параллелизм – образы из жизни человека и природы; синтаксический параллелизм – одинаковое построение предложений; звуковой параллелизм – аллитерация)
Аллитерация (лат.) – повтор согласных звуков, преимущественно в начале слов (Пора, перо покоя просит…)
Гипербола (греч. преувеличение) – прием, основанный на преувеличении некоторых свойств объекта (сто раз тебе было сказано!).
Мейозис/иногда называется литотой (греч.) – преуменьшение свойств объекта (мужичок с ноготок).
Ирония (греч. притворство) – насмешливое иносказание, когда слово или фраза в контексте обретает противоположное значение (настоящий Геркулес – про мелкого человечка).
Перифраз (греч. окольный оборот) – описательное выражение одного понятия при помощи нескольких (заснул = погрузился в объятия Морфея)
Эвфемизм (греч. хорошо говорю) – слово или выражение, употребляемое вместо непристойности (я высморкался – я облегчил себе нос при помощи платка). Связано с наличием табуированной лексики.
Дисфемизм – использование грубого выражения вместо ожидаемого мягкого.
Инверсия (лат. переворачивание) – нарушение естественного порядка слов (и смертью чуждой сей земли не успокоенные гости)
Аллегория (греч. иносказание) – иносказание, в котором умозрительная идея обретает предметную форму. В роли аллегории могут быть представлены абстракции (добродетель, любовь, истина) или типичные характеры (Тупица, Франт,Кутила), мифологические персонажи (Венера, Амур). Аллегория трактуется всегда однозначно – либо за счет авторского комментария непосредственно в тексте, либо за счет зафиксированного значения фигур (Венера=любовь, Минерва=мудрость).
Градация (лат. постепенное повышение) – цепь членов с постепенным нарастанием значимости (климакс (греч. лестница): ни позвать, ни крикнуть, ни помочь) или убыванием значимости (антиклимакс: в веках, в годах, в часах)