Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ОБРАЗЕЦ КАК ОФОРМЛЯТЬ.doc.docx
Скачиваний:
11
Добавлен:
20.11.2018
Размер:
100.14 Кб
Скачать

Глава 1. Теоретические основы исследования концепта «бог»

    1. Картина мира и концепт как составляющая картины мира: к определению понятий

Одним из основных понятий современной лингвистики является понятие языковая картина мира, становление и терминологическое закрепление которого произошло в 60-80-х годах XX века. Однако идеи «о языке как деятельности народного духа», о различиях языков с точки зрения их мировидения появились гораздо ранее в работах В. фон Гумбольдта.

В. фон Гумбольдт был одним из первых лингвистов, кто обратил внимание на национальное содержание языка и мышления, отмечая, что «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия» [11, с. 324]. По В. фон Гумбольдту, именно язык оказывает влияние на формирование системы понятий и системы ценностей. Эти его функции, а также способы образования понятий с помощью языка, считаются общими для всех языков. В основе различий лежит своеобразие духовного облика народов – носителей языков, но главное несходство языков между собой состоит в форме самого языка, «в способах выражения мыслей и чувств» [11].

Таким образом, в формировании обоих понятий огромная роль принадлежит языку: «Язык – орган, образующий мысль, следовательно, в становлении человеческой личности, в образовании у нее системы понятий, в присвоении ей накопленного поколениями опыта языку принадлежит ведущая роль» [11].

Продолжением философии В.фон Гумбольдта в XX в. стало так называемое неогумбольдтианство, особое направление в лингвистике, распространенное в основном в Германии. Основные положения неогумбольдтианства были сформулированы Л. Вайсгербером, который вслед за В. фон Гумбольдтом, признает, что язык образует целостное мировоззрение, выражая все представления нации о мире, являющиеся результатом преобразования мира с помощью языка [9]. Воздействие языка на человека в первую очередь проистекает из своеобразия его языковой картины мира, а не из универсальных ее составляющих [12]. По убеждению исследователя, язык определяет мировоззрение и картину мира, возникающую в сознании. Значит, люди, говорящие на разных языках, создают различные картины мира.

Основательный вклад в разграничение понятий картина мира и языковая картина мира внесен Э. Сепиром и Б. Уорфом, утверждавшими, что «представление о том, что человек ориентируется во внешнем мире, по существу, без помощи языка и что язык является всего лишь случайным средством решения специфических задач мышления и коммуникации, - это всего лишь иллюзия. В действительности «реальный мир» в значительной мере неосознанно строится на основе языковых привычек той или иной социальной группы» [36]. Употребляя сочетание «реальный мир», Э. Сепир имеет в виду «промежуточный мир», включающий язык со всеми его связями с мышлением, психикой, культурой, социальными и профессиональными феноменами.

Современные представления о ЯКМ выглядят следующим образом: язык – факт культуры, составная часть культуры, которую мы наследуем, и одновременно ее орудие. Культура народа вербализуется в языке, именно язык аккумулирует ключевые концепты культуры, транслируя их в знаковом воплощении – словах. Создаваемая языком модель мира есть субъективный образ объективного мира, она несет в себе черты человеческого способа миропостижения [41], т.е. антропоцентризма, который пронизывает весь язык.

Данную точку зрения разделяет В.А. Маслова: «Языковая картина мира – это общекультурное достояние нации, она структурирована, многоуровнева. Именно языковая картина мира обусловливает коммуникативное поведение, понимание внешнего мира и внутреннего мира человека. Она отражает способ речемыслительной деятельности, характерной для той или иной эпохи, с ее духовными, культурными и национальными ценностями» [28].

Е.С. Яковлева под ЯКМ понимает зафиксированную в языке и специфическую для мира – это своего рода мировидение через призму языка» [48].

«Языковая картина мира» - это «взятое во всей совокупности, все концептуальное содержание данного языка» [18].

Понятие наивной языковой картины мира, как считает Д.Ю. Апресян, «представляет отраженные в естественном языке способы восприятия и концептуализации мира, когда основные концепты языка складываются в единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка [4, с. 39].

Языковая картина мира является «наивной» в том смысле, что во многих существенных отношениях она отличается от «научной» картины. При этом отраженные в языке наивные представления отнюдь не примитивны: во многих случаях они не менее сложны и интересны, чем научные. Таковы, например, представления о внутреннем мире человека, которые отражают опыт интроспекции десятков поколений на протяжении многих тысячелетий и способны служить надежным проводником в этот мир [4].

Языковая картина мира, как отмечает Г.В. Колшанский, базируется на особенностях социального и трудового опыта каждого народа. В конечном счете, эти особенности находят свое выражение в различиях лексической и грамматической номинации явлений и процессов, в сочетаемости тех или иных значений, в их этимологии (выбор первоначального признака при номинации и образовании значения слова) и т.д. в языке «закрепляется все разнообразие творческой познавательной деятельности человека (социальной и индивидуальной)», которая заключается именно в том, что «он в соответствии с необозримым количеством условий, являющихся стимулом в его направленном познании, каждый раз выбирает и закрепляет одно из бесчисленных свойств предметов и явлений и их связей. Именно этот человеческий фактор наглядно просматривается во всех языковых образованиях как в норме, так и в его отклонениях и индивидуальных стилях» [21, с. 33].

Итак, обзор лингвистической литературы позволил проследить истоки терминологического становления и изучения картины мира, под которой понимают «упорядоченную совокупность знаний о действительности, сформировавшуюся в общественно (групповом, индивидуальном) сознании» [34, с. 5]. Различные подходы к изучению картины мира обусловили появление таких видовых производных данного понятия как языковая картина мира, концептуальная картина мира, национальная картина мира.

По мнению ученых, картину мира составляют не только значения, облеченные в готовую (фиксированную) языковую форму, но и значения, извлекаемые из языковых форм и затем абстрагированные на этой основе. «Эти значения составляют фундамент языковой картины мира, которая, в свою очередь, существует как часть общей (глобальной) концептуальной картины мира, состоящей из образов, представлений, понятий, установок и оценок – концептов, - и которая складывается как в самой предметной и познавательной деятельности человека, так и в ходе ознакомления человека со всеми многочисленными описаниями мира, предлагаемыми ему другими людьми в виде разнообразных речевых произведений, т.е. письменных и устных текстов» [34, с. 143].

Е.С. Кубрякова отмечает, что языковая картина мира является важной составной частью общей концептуальной модели мира, т.е. совокупности представлений и знаний человека о мире, интегрированной в некое целое и помогающей человеку в его дальнейшей ориентации при восприятии и познании мира [23, с. 169].

Многочисленные исследования в рамках когнитивной лингвистики подтверждают, что концепт, определяемый как единица картины мира, квант знания, является комплексной единицей, которая в процессе мыслительной деятельности актуализирует разные признаки и слои [23, с. 90].

Термин «концепт» не имеет однозначного толкования. Проблеме сущности и природы концепта посвящена обширная литература. Довольно часто «концепт» используется как синоним «понятия». Подобной точки зрения придерживаются сторонники логического моделирования семантики, понимая под концептом мысль, содержащую в обобщенной форме предметы и явления действительности путем фиксации их свойств и отношений (концепт от лат. сonceptus – содержание понятия).

Существует также психологическое понимание концепта как заместителя понятия в индивидуальном и коллективном сознании носителей языка. На первое место выступают при этом субъективно-значимые характеристики концепта в сознании участников общения, которые сводятся, как правило, к разным образам, которые являются устоявшимися и типичными для социальных отношений формами индивидуальной и групповой жизни и деятельности людей [10, с. 80].

Обратившийся одним из первых к исследованию концептов С. А. Аскольдов считал, что концепт – это прежде всего «общее понятие» и наиболее существенная его функция – это «функция заместительства» [6]. Раскрывая философское понимание и природу концепта, он противопоставляет два вида концептов – познавательные и художественные. Эта дихотомия наметила развитие разных линий в современной лингвистической концептологии.

Для данного исследования принципиально разграничение собственно когнитивного и лингвокультурологического направлений.

Сторонники когнитивного направления – Д. Лакофф, И. Постовалова, в ранних работах А. Вежбицкая, Ю. С. Степанов – включают в содержание концепта лишь основные категориальные признаки обозначаемого в отвлечении от конкретного и оценочного. Другими словами, фактически наблюдается отождествление концепта и понятия.

Сторонники лингвокультурологического направления полагают, что концепт значительно шире понятия: в содержание концепта включаются не только категориальные признаки обозначаемого, но и вся сопутствующая культурно-фоновая информация. Этой точки зрения придерживаются Н. Д. Арутюнова, В. В. Колесов, З. Д. Попова, И. А. Стернин, Ю. С. Степанов, В. Н. Телия, Л. О. Чернейко и др. Так, Н. Д. Арутюнова трактует концепт как понятие практической (обыденной) философии, являющейся результатом взаимодействия таких факторов, как национальная традиция, фольклор, религия, идеология, жизненный опыт, образы искусства, ощущения и система ценностей. Концепты образуют «своего рода культурный слой, посредничающий между человеком и миром» [5, с. 3].

Л. О. Чернейко подчеркивает, что «концепт включает понятие, но не исчерпывается им, а охватывает все содержание слова – и денотативное, и коннотативное, отражающее представления носителей данной культуры о характере явления, стоящего за словом, взятым в многообразии его ассоциативных связей» [45, с. 75]. Культурологическое по своей сущности определение концепта лексикографически закреплено в «Словаре констант русской культуры» Ю. С. Степанова: концепт – это «как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. Концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее. <…> Концепты не только мыслятся, они переживаются. Они – предмет эмоций – симпатий и антипатий, а иногда и столкновений» [39, с. 40–41].

Концепт как «ментальное образование, сформировавшееся на базе понятийно-ценностного признака и содержащее образную и поведенческую составляющие» определяют В.И.Карасик, Г.Г.Слышкин [17, с. 96; 38, с. 35] и др. Согласно этой точке зрения, возможно выделить следующие признаки концепта:

  • понятийно-содержательные признаки, которые выявляются на основе анализа дефиниций номинаций концепта, представленных в толковых словарях. Их совокупность образует содержательный минимум, необходимый и достаточный для идентификации лингвокультурологического концепта;

  • ассоциативно-образные признаки, которые выявляются при изучении лексической сочетаемости номинантов концепта, при сопоставлении прямых и переносных значений, в результате анализа метафор и фразеологизмов;

  • оценочные и поведенческие признаки, которые наряду с ассоциациями и образами составляют периферию структуры концепта.

Подводя итоги краткого обзора толкований концепта, можно сделать следующие выводы относительно его основных признаков: 1) он является, с одной стороны, единицей мыслительных, психических ресурсов сознания и, с другой – единицей, фактом культуры; 2) концепт имеет динамический характер, подчиняется закономерностям психической жизни человека; является результатом взаимодействия словарного значения с личным опытом человека; 3) не может существовать обособленно от других подобных себе единиц; совокупность концептов образует концептосферу; 4) не имеет жесткой структуры, объемен, может получить полевое описание; 5) многослоен, имеет многокомпонентную организацию; общим для большинства ученых является выделение таких основных составляющих, как понятийная, образная и значимостная (ценностная); 6) основная функция концепта – замещения, поскольку он заменяет в процессе мыслительной деятельности неопределенное множество предметов одного рода; 7) связан с вербальными средствами выражения, среди которых преобладают лексические средства; 8) как правило, он соотносится более чем с одной лексической единицей, скорее с планом выражения всей совокупности разнородных (собственно лексических, фразеологических и афористических) средств, описывающих его в языке, т.е. с планом выражения лексико- семантической парадигмы; 9) не выражается в речи полностью; невозможно зафиксировать все языковые средства выражения концепта; 10) концептуализация действительности осуществляется через обозначение, выражение и описание концепта.

На основе вышеперечисленных признаков мы принимаем в качестве рабочего определение В.И.Карасика, который считает, что концепт - это «ментальное образование, сформировавшееся на базе понятийно-ценностного признака и содержащее образную и поведенческую составляющие» [17, с. 96].