- •1.Понятие о совр.Рус.Языке как основе культуры речи.Признаки литер.Языка
- •2.Язык и речь.Основные единицы языка.Ф-ии языка.
- •3.Устная и письменная речь-2формы существ.Рус.Лит-ого языка.
- •4.Качества,определяющие культуру речи.
- •5.Общая типология функциональных стилей речи.
- •6.Официально-деловой стиль,подстили,жанры.Ф-ии стил.И яз.Черты.
- •9.Проблемы сочетания рационального и эмоционального воздействия в публ.Речи
- •10.Разговор.Речь в сист.Функцион.Разновидностей литер.Языка.
- •11.Коммуникативные качества речи.Причины комуник.Неудач.
- •12.Комуник.Стратегии и тактики рус.Языка.
- •13.Понятие нармотивности литер.Языка.Соврем.Сост.И тенденции развития литературной нормы.Критерии нормативности,основные признаки,типы норм.
- •14.Правильное произношение,как показатель рус.Культуры.
- •15.Особенности рус.Ударения
- •16.Лексическое значение и лексическая сочетаемость слов в составе эконом.Терминов.
- •17.Речевая недостаточность и избыточность.Плеоназмы.Тавтология.
- •18.Понятие полисемии и проблема выбора слов в оф-дел.Речи
- •19.Лексическая омонимия и смежные с нею явления.
- •20.Типы синонимов.Их ф-ии.
- •21.Понятие антонимов и их использование в речи.
- •22.Паронимия и проблема выбора слова.
- •23.Иноязычная лексика и мера её использования в комуник.Ситуациях
- •24.Лексика в сферах профессиональной коомуникации.Термины и профессионализмы.
- •25.Фразеологизмы и их использование в речи.
- •26.Нормы русск.Орфоэпии.Произнош.Слов иноязыч.Происхождения.
- •28.Характеристика фразеологических оборотов,их стилистическое использование.
- •29.Род несклоняемых существит.Инояз.Происх.Род аббревиатур
- •30.Склонение фамилий,вызывающих трудности.
- •31. Вариантные окончания имен существительных в именительном падеже множественного числа
- •32. Вариантные окончания имен существительных в родительном падеже множественного числа
- •33.Синонимия полных и кратких прлагат.Ударение в кратких формах имен прилагат.
- •34.Особенности образования и употребления форм степеней сравнения имен прилагат.
- •35.Имя числительное.Употребление,склонение,правописание.
- •36.Употребление личных местоимений,возвратного местоимения себя,приятжательного местоимения свой,синонимия определит.Мест.
- •37.Синонимия форм наклонения,времени,личных форм глагола,их стилистическме возможности.
- •39.Образование и употребление действ.И стадат.Причастий.Ударение в кратких стадат.Причаст. Прош. Времени.
- •40.Образование и употребление дееприч.И дееприч.Оборотов.
- •41.Актуальное членение предложения.Стилистическое использование порядка слов в предложении
- •42.Варианты форм согласования.Трудности в согласовании сказуемого с подлежащим, определения с определяемым словом.
- •43.Варианты форм управления.Управление беспредложное и предложное.Сенонимия предлогов.
- •45.Стилистическое использование разных типов сложного предложения.Особенности состава и структуры сложных предложений.
- •46. Параллельные синтаксические конструкции и их ф-ии в речи.
- •47.Конструкция с чужой речью.Знаки препинания в них.
- •48.Диалог как речевое средство коммуникации.Условия релизации диалога в речи.
- •49.Виды диалогов,формы обмена мнениями, барьеры диалогического взаимодействия
- •51.Понятие аргументации,правила аргументации.
- •52. Виды и речевые средства выражения аргументации
24.Лексика в сферах профессиональной коомуникации.Термины и профессионализмы.
К профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в различных сферах деятельности человека, не ставшие, однако, общеупотребительными. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.д. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. В составе профессиональной лексики можно выделить группы слов, различные по сфере употребления: профессионализмы, используемые в речи спортсменов, шахтеров, охотников, рыбаков. Слова, представляющие собой узкоспециальные наименования, применяемые в области техники, называются техницизмами.
25.Фразеологизмы и их использование в речи.
Фразеологическая стилистика изучает употребление в речи сложных по составу языковых единиц, имеющих устойчивый характер (ломать голову, сгущать краски, кот наплакал, на вес золота, прожиточный минимум, шоковая терапия). Употребление фразеологизмов придает речи живость и образность. Это ценят журналисты, которые охотно обращаются к русской фразеологии в очерках. Особенно любят использовать фразеологизмы юмористы, сатирики. Фразеологизмы следует отличать от свободных словосочетаний. Чтобы уяснить их принципиальные отличия, остановимся на особенностях употребления фразеологизмов в речи. Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость: они не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке. Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов (попасть впросак, вверх тормашками, кровь с молоком). Фразеологизмы характеризует постоянство состава. Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры: не допускается включение в них новых слов. Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов. Так, нельзя сказать бить баклушу, вытачивать лясу, заменив формы множественного числа баклуши, лясы. Большинство фразеологизмов имеет строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражениях ни свет ни заря.
26.Нормы русск.Орфоэпии.Произнош.Слов иноязыч.Происхождения.
Орфоэпия (от греч. orthos – "правильный" и epos – "речь") – это наука о правильном литературном произношении. Орфоэпические нормы определяют употребление фонем, порядок их следования в слове, т. е. нормативный фонемный состав слова.В настоящее время для любого специалиста, владение нормами литературного произношения, умение грамотно и правильно оформить звучащую речь являются насущной необходимостью. Произносительные нормы современного русского языка складывались веками, меняясь. Отступление от норм и рекомендаций русского литературного произношения расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры. Работа над собственным произношением, над повышением произносительной культуры требует от человека определенных знаний в области орфоэпии.
Для успешного овладения орфоэпическими нормами необходимо:
1) усвоить основные правила русского литературного произношения;
2) научиться слушать свою речь и речь окружающих;
3) слушать и изучать образцовое литературное произношение, которым должны владеть дикторы радио и телевидения, мастера художественного слова;
4) осознанно сопоставлять свое произношение с образцовым, анализировать свои ошибки и недочеты;
5) исправлять ошибки путем постоянной речевой тренировки при подготовке к публичным выступлениям.
Основные правила русского литературного произношения: Многие заимствованные слова имеют орфоэпические особенности, о которых необходимо помнить. 1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: бомонд, трио, боа, какао. В некоторых заимствованных словах после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э]: эгида, эволюция, дуэлянт и др. В устной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е: т[эм]п или [т'э]мп. В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое произнесение согласных перед е: Декарт. В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е: генезис. вердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж'] При произнесении некоторых слов иногда появляются ошибочные лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:инцидент, не инци[н]дент;