- •Раздел 6 Герундий (The Gerund) 50
- •Раздел 7 Инфинитив (The Infinitive) 52
- •Часть 3 Синтаксис (Syntax) 68
- •Раздел 8 Сложно-сочинённые предложения 69
- •Раздел 9 Сложно-подчинённые предложения 70
- •Предисловие
- •Часть 1 Личные формы глагола
- •Раздел 1 Действительный залог (Active Voice)
- •Упражнение 5
- •Раздел 2 Страдательный залог (Passive Voice)
- •Раздел 3
- •Раздел 4 Модальные глаголы (Modal Verbs)
- •Часть 2 Неличные формы глагола (Non-Finite Forms of the Verb)
- •Раздел 5 Причастие (The Participle)
- •5.1 Причастие I в функции определения
- •Упражнение 15
- •Упражнение 16
- •Упражнение 17
- •5.2 Причастие I в функции обстоятельства Упражнение 18
- •Упражнвнпе
- •Упражнение 21
- •5.3 Причастие II в функции определения Упражнеие 22
- •Упражнение 23
- •Упражнение 24
- •Упражненпе 25
- •5.4 Причастие II в функции обстоятельства
- •5.5 Функции причастий
- •Раздел 6 Герундий (The Gerund) 6.1 Функции герундия Упражнение 29
- •Раздел 7 Инфинитив (The Infinitive)
- •Упражнение 31
- •Упражнение 32
- •Упражнение 33
- •Упражнение 34
- •Упражнение 36
- •Упражнение 37
- •Упражнение 38
- •Упражнеие 39
- •Упражнение 40
- •Упражнение 41
- •Часть 3 Синтаксис (Syntax)
- •Раздел 8 Сложно-сочинённые предложения Упражнение 42
- •Раздел 9 Сложно-подчинённые предложения 9.1 Придаточные предложения подлежащие Упражнение 43
- •Упражнение 44
- •Упражнение 45
- •Упражнение 46
- •Упражнение 48
- •Упражнвние 49
- •Упражнение 50
- •Упражнение 51
- •Упражнение 52
- •Упражнение 54
- •Упражнение 55
- •Упражнение 57
- •Часть 4 Особенности перевода
- •Раздел 10 Формальная и усилительная
- •Упражнение 58
- •Раздел 11 Служебное слово as
- •Упражнение 65
- •Раздел 12 Составные предлоги
- •Раздел 13 Многозначность английского глагола
- •Раздел 14 Слова-заменители
- •Раздел 15 Устойчивые словосочетания
- •Раздел 16 Перевод сложных определений
- •Упражнение 82
- •Раздел 17 Значения некоторых приставок
- •Раздел 18 Внешне похожие слова,
- •Раздел 19 Знаете ли Вы?
- •Упражнение 88
Упражнение 17
Переведите предложения, содержащие определение, выраженное пассивной формой причастия I (being + V3), которое всегда стоит после определяемого существительного и соответствует в русском языке страдательным причастиям.
Например: the acid, being secreted by the stomach, ... кислота, секретируемая желудком, ...
1. Bile is the substance being made in the liver. , 2. Mucus is a slippery liquid being secreted by mucous membranes inside the body.
-
A typical joint is the juncture of two bones being held together by ligaments.
-
Bone is a living, dynamic organ, being continuously remodelled in response to external mechanical and chemical influences.
-
Diabetes mellitus is a disease which results from insufficient insulin being produced by the special cells in the pancreas.
-
The work being done at present in the laboratory is aimed at solving such prob lems as blood clotting and infection.
-
Life extension experiments being performed on animals have shown promising results.
-
Women being treated with this drug should avoid breastfeeding.
-
Many people being treated for HIV (human immunodeficiency virus) infection undergo a redistribution of body fat which can cause abnormal levels of fat in the blood.
-
Two fundamental procedures being used to study the genetic basis of the disease are body mass index and genotypic linkages.
-
The needles are inserted in the skin to varying depths according to the point of insertion and the condition being treated.
-
The main vaccine being used to eradicate polio consists of a live, weaked form of the virus.
-
In the US alone, some 14,000 people are infected and die each year from drug- resistant microbes being picked up in hospitals.
-
A thorough knowledge of the apparatus being used for mechanical ventilation is vital to competent care of the patient.
-
The amount of carbon dioxide constantly being taken from the atmosphere during daylight hours by all green plants is enormous.
-
Arteries have strong, elastic walls because the blood being pumped from the heart is under pressure.
33
5.2 Причастие I в функции обстоятельства Упражнение 18
А. Найдите причастие I (Ving) в функции обстоятельства, которое может стоять как до, так и после ядра предложения. Такое обстоятельство относится к глаголу-сказуемому и характеризует выраженное им действие.
Б. При переводе на русский язык причастие I в функции обстоятельства может соответствовать:
-
деепричастию несовершенного вида;
-
существительному с предлогом;
-
придаточному обстоятельственному предложе нию.
(В зависимости от вида обстоятельства придаточное предложение может присоединяться союзами:
а) когда; в то время, когда - обстоятельство вре мени,
б) так как; поскольку - обстоятельство причины.)
Например: Passing through the lungs, the blood picks up oxygen.
-
Проходя через легкие, ...
-
При прохождении через лёгкие, ...
-
Когда кровь проходит через лёгкие, ...
В. Переведите предложения.
-
(While) passing through the pulmonary capillaries, blood absorbs the oxygen which entered the body during inhalation.
-
When listening to the lungs, the physician places the stethoscope on many different areas of the front and back of the chest.
-
When observing a patient, the rate and depth, and ease or difficulty of breathing are noted.
-
Blood circulates through the blood vessels carrying oxygen and supplying nutrients to the organs and removing carbon dioxide and other waste products for excretion.
-
The mucus that accumulates in the sinus causes pressure on the sinus walls, resulting in discomfort, fever, pain, and difficult breathing.
-
Certain kinds of chemicals can affect the skin, causing some forms of dermatitis.
-
A malfunctioning spleen may increase its phagocytic activity to an abnormal degree, resulting in premature destruction of blood cells.
-
The platelets help the blood to clot, thereby preventing its loss in case of bleeding.
-
Septic shock syndrome occurs when the body attacks its own tissues while trying to fight off a bacterial infection.
-
When sweat from the sweat glands reaches the surface it evaporates, cooling the body and thus playing a major part in the maintenance of a temperature level inside the body.
-
Entering the body through the intestinal tract, the typhoid bacillus starts multiplying in the blood stream, causing fever and diarrhea.
-
Using very thin needles, massage, or mild electrical shocks at specific locations along a sick person's body, an acupuncturist tries to restore the body's balance.
-
Beginning life as a single cell, the human organism undergoes an extraordinary complicated process of development.
-
Being the only tissue that is in contact with all parts of the body, blood serves as a system through which food and oxygen are transported to the cells and waste products are removed.
Упражиение 19
A. Найдите перфектные формы причастия I в действи тельном или страдательном залоге (having + V3 / having + been + V3), которые выполняют функцию обстоятельства времени или причины и передают значение предшествования или законченности дей ствия по отношению к действию, выраженному гла голом-сказуемым.
Б. Обстоятельство, выраженное перфектными формами причастия I, передаётся на русский язык одним из следующих способов:
-
деепричастием совершенного вида;
-
существительным с предлогом;
3) придаточным обстоятельственным предложе нием.
Например: Having passed through all the body blood enters the right auricle.
-
Пройдя через весь организм, ...
-
После прохождения по всему организму ...
-
После того, как кровь прошла по всему организму, она ...
B. Переведите предложения.
-
Having invaded living cells viruses grow and multiply.
-
Having started from the left auricle as pure arterial blood, it returns to the right auricle as impure venous blood.
-
In the infant at birth the entire gastro-intestinal canal is sterile, but remains so for only a few hours, when a number of bacteria appear in faeces, probably having gained access to the intestines by way of the mouth.
-
Certain people are by nature liable to depression, and, having recovered from one attack, they may have another later on.
35
-
Having benefited from the medical and nutritional advances of the past ninety years, people are on the average living much longer than their ancestors.
-
Having been arrested in the capillaries some tumour cells stimulate the produc tion of fibrin.
-
Having been formed, the bones continue to grow until the body has acquired its full structure.
-
A hormone is a chemical messenger which, having been formed in one organ or gland, is carried in the blood to another organ or tissue, where it influences activity, growth and nutrition.
-
Having determined the proper blood groups, the blood of the donor and the recipient are directly cross-matched, that is, the red cells of the donor are placed in contact with the serum of the recipient, and vice versa.