Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебное пособие по лексикографии.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
05.11.2018
Размер:
627.2 Кб
Скачать
  1. Период появления первых печатных словарей.

В 1596 г. в Вильне появился первый печатный в России словарь, составленный известным филологом того времени, священником Лаврентием Зизанием Тустановским. Словарь представляет собой отдельно изданное приложение к грамматическим пособиям того же автора – «Грамматике словенской» и «Словенской азбуке» 1596 г. Это маленькая книжечка, в которой словарный текст занимает 67 страниц. Задача автора словаря сформулирована в заголовке: «Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского языка на просты русский диалект истолкованы».

В книге 1061 слово – количество, значительное для лексикографических работ того времени. Зизаний отобрал из славянских текстов преимущественно книжные славянские слова и небольшое количество иноязычных слов. Слова эти поясняются лексикой живого разговорного языка, словами украинскими, белорусскими и русскими. Отдельные объяснения носят энциклопедический характер в духе азбуковников: и'го – «ярмо'», па'па «та'то, оте'ц», тозе'мец «обыва'тель».

«Лексис…» неоднократно переписывался русскими книжниками, на него ссылается в своём предисловии автор следующего по времени печатного словаря – Па'мва Беры'нда.

Памва Берында – известный украинский учёный-филолог, знаменитый «книгопечатный мастер» XVII в., человек, широко образованный для своего времени.

Словарь П. Берынды «Лексикон словеноросский и имён толкование» представляет собой значительный шаг вперёд сравнительно с алфавитами и даже со словарём Лаврентия Зизания. В словаре очень большое количество слов для того времени – 6982. Материал для него Берында собирал на протяжении 30 лет, причём основными источниками для него были книги.

Задачей своей Берында поставил собрать и объяснить книжные старославянские слова. Он вносил в лексикон каждое встретившееся ему старославянское слово, отличное от современного ему употребления. Словарь разделён на две части. В первой собраны, за очень немногими исключениями, собственно славянские слова, во второй – слова иностранные, преимущественно имена собственные.

Приведём несколько примеров толкований слов в «Лексиконе…»: брань «борба, война, битва, бой»; врачь «лекарь, докторъ»; врачебница – «домъ где лечатъ и тыжъ аптыка»; день«день, который есть противный ночи»; Ира «богиня, жона и дочка», Иордан «река» и т.п.

В целом «Лексикон словеноросский…» представляет собой довольно полный (для того времени) и искусно составленный словарь. Обращает на себя внимание удачный отбор слов, точность пояснений обычно на материале живой разговорной лексики, высокая словарная техника, которой ещё не было ни в азбуковниках, ни в словаре Лаврентия Зизания. «Лексикон…» П. Берынды оказал немалое влияние на последующие русские и украинские словари.

  1. Русская лексикография XVIII-XIX веков.

Вторая половина XVII и начало XVIII веков в области создания словарей на русском языке не дали ничего принципиально нового. В течение этого периода продолжают ходить в списках азбуковники и словари Зизания и Берынды. Однако назревает потребность в словарях современного русского языка, хотя она ещё и не может быть успешно удовлетворена, так как собирание словарного богатства живого языка требует продолжительного времени и напряжённого труда не одного человека.

Определённую помощь составителям будущих словарей русского языка в установлении состава их словников оказали разнообразные лексиконы и словари, появившиеся в это время. В этот период появляются различные словарные сборники частного характера. В начале XIX века создаются словари древнерусских слов, славянизмов, собираются материалы по лексике народных говоров, изучаются иностранные слова, термины наук и ремёсел, пишутся этимологические и сравнительные словари, накапливаются, таким образом, новые материалы для больших обобщающих лексикографических трудов.

Не ставя перед собой задачи представить полное описание выходившей в это время лексикографической продукции (подобная информация содержится в имеющихся учебных пособиях), остановимся более подробно на характеристике самых известных и популярных словарей этого времени.

«Словарь Академии Российской» (1789-1794 г.).

21 октября 1783 г. состоялось торжественное открытие Российской Академии. Самой главной её задачей, как было единодушно признано всеми членами Академии, являлось создание словарей родного языка. В русских журналах того времени постоянно появлялись статьи и письма читателей, в которых говорилось о необходимой потребности в словаре родного языка.

Таким образом, составители «Словаря Академии Российской» своим трудом отвечали на многочисленные пожелания современников. Справились они со своей задачей успешно и поразительно за короткий срок (работы над словарём велись с 1783 по 1794 г.).

В работе над словарём принимало участие 47 членов Российской Академии, среди них были выдающиеся учёные и писатели XVIII века (Фонвизин, Державин, Княжнин, Дашкова, Мусин-Пушкин и др.).

«Словарь Академии Российской» называют первым академическим толковым словарём нормативного типа, так как это словарь с отчётливо выраженной установкой на нормативность, любое языковое явление здесь классифицируется со стилистической точки зрения. За норму принимается словоупотребление и даже орфография лучших писателей и прежде всего М. В. Ломоносова. Теоретическим фундаментом стилистических оценок в словаре является учение Ломоносова о трёх стилях.

Всего в словаре насчитывается 43 257 слов (словарь состоит из 6-ти томов). Центральное место в нём занимают слова высокого слога, среди которых превалируют слявянизмы, которые имеют пометы «сл.», «слав.», «славенск.», «по-славенски» (вижду, езеро, елень, крава и др.). Наряду со славянизмами, правда, в меньшей степени, отражена в словаре лексика живого разговорного языка второй половины XVIII века. Слова этого рода сопровождались в основном тремя стилистическими пометами: «простонародное», «просторечие», «в обыкновенном языке употреблении», «просто» (богач, быт, скряга, огласка и др.).

Областных слов введено в словарь сравнительно немного, причём при них обычно указывается местность, в которой они употребляются: аранцы – «в Сибири называются высокие каменные горы», марал – «название сибирское оленя» и др. С известными ограничениями вводились также в словарь пословицы и поговорки, термины различных наук.

«Словарь Академиии Российской» является так называемым словопроизводным или гнездовым словарём, так как он построен по алфавиту основных, коренных слов, под которыми помещались все производные от них. Такой принцип расположения слов имел свои недостатки. Прежде всего им трудно было пользоваться, так как не всегда было легко найти нужное слово. К тому же в решении словопроизводства было очень много спорного, а иногда и ошибочного. Все эти обстоятельства способствовали тому, что когда заканчивалась работа по данному словарю, было решено незамедлительно приступить к созданию нового академического словаря с алфавитным расположеним слов.

«Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный» (1806-1822 г.).

Первая часть второго издания «Словаря Академии российской, по азбучному порядку расположенного» вышла в Петербурге в 1806 году. Этот словарь в истории лексикографии принято называть первым толковым словарём алфавитного типа.

В словаре было значительно больше слов 51 388. Изменения в толкованиях, в стилистических и грамматических характеристиках, во фразеологии были очень незначительны. И хотя этим словарём было удобнее пользоваться, в нём были исправлены отдельные недочёты первого издания, он не является лучше первого издания, так как практически не отражает языка начала ХIХ века. Этот словарь не отражал живых норм литературной стилистики начала ХIХ века.

Несмотря на все недостатки словарей Академии (ориентация на устаревшие стилистические нормы языка, отсутствие фактов живой речи начала ХIХ века, ошибки в толкованиях значений слов, в вопросах словопроизводства и т.д.), эти издания внесли важный вклад в теорию и практику лексикографической работы.

Учебный словарь русского языка П. И. Соколова.

Словарь русского языка для учащихся был составлен членом Российской академии наук П. И. Соколовым (1766-1835). В этом словаре собрано около 80 000 слов, т.е почти на 30 000 слов больше, чем в азбучном академическом словаре. В отличие от последнего в нём помещено значительное количество употребительных в то время иностранных слов (баркас, буфет, газета, патриот), а также довольно много как устаревших, так и просторечных и некоторых современных слов (глашатый, головокружение, голословный, горец и др.).

В целом лексикографический труд П. И. Соколова не представляет ничего принципиально нового – это лишь умелая компиляция академического словаря азбучного типа, что неоднократно подчёркивали исследователи. Тем не менее нужно отметить, что в словаре имеется множество отдельных улучшений, удачных лексикографических находок. К ним следует отнести исправление ряда ошибок академических словарей, уточнение значений слов, умелое сокращение ряда тяжеловесных и многословных формулировок словаря 1806-1822г.

«Словарь церковнославянского и русского языка» (1847г.).

В апреле 1841 года специальным приказом Российская Академия была включена в состав вновь учреждённого Второго (словесного) отделения Академии наук.

В 1842 году Отделение приступило к работе над азбучным словарём и в 1847 году выпустило в свет все четыре тома «Словаря церковнославянского и русского языка, составленного Вторым отделением императорской Академии наук». В составлении словаря приняли участие выдающиеся лингвисты, в том числе А. Х. Востоков.

«Словарь церковнославянского и русского языка» не был словарём нормативным, а был тезаурусом или «сокровищницей языка». В словарь включались слова первых письменных памятников, современных произведений русской литературы, церковнославянизмы, неологизмы, термины, областные слова. Всего в словаре было почти 115 000 слов (словарь состоит из 4-х томов), т.е. в два раза больше, чем в последнем «Словаре Академии Российской».

Толкования значений строятся в словаре на совершенно иных принципах, чем это было в старых академических словарях с их полуэнциклопедическими приёмами объяснения значений слов. В новом словаре определения представляют собой приёмы филологического толкования значений слова и его употребления в отдельных конкретных случаях.

Значительно лучше, чем во всех предшествующих словарях, разработаны многозначные слова, фразеология и иллюстративные примеры.

Словарь церковновнославянского языка А.Х.Востокова (1858-1861г.).

Обилие церковнославянизмов в словаре 1847 года не снимало задачи создания специального словаря старославянского языка. Двухтомный «Словарь церковновнославянского языка» создал А. Х. Востоков, который собирал для него материалы в течение сорока лет.

Востоков подробнейшим образом, со свойственной ему тщательностью, изучил и расписал более 130 рукописей XI- XVIII веков, им были изучены и все изданные к тому времени памятники старинной славянской письменности. Востокову приходилось иметь дело с громадным количеством контекстов, относящихся к различным эпохам и местностям. Автор словаря определял значения славянских слов путём сличения нескольких мест из различных текстов, а значения слов, переведённых с греческого, точным значением слов в соответствующих греческих подлинниках.

В словаре рассеяны драгоценные наблюдения, сведения по истории отдельных слов у разных славянских народов, приводятся выдержки из различных рукописей, и вместе с тем словарь составлен очень лаконично, в нём нет ничего лишнего ни в переводах, ни в примечаниях, ни в иллюстративных примерах.

Словарь древнерусского языка И. И. Срезневского (1890-1912 г.).

Попытки создать в начале XIX века сколько-нибудь удовлетворительный словарь древнерусского языка не увенчались успехом. Потребность в такого рода словаре особенно остро ощущалась писателями, языковедами, историками, юристами. Материалы для этого труда накапливались постепенно и на протяжении всего столетия, причём их собирали не только языковеды.

С сороковых годов XIX века И. И. Срезневский начал постепенно собирать словарные материалы, которые легли в основание будущего знаменитого его труда – словаря древнерусского языка.

Работу над древнерусским словарём Срезневский начал с создания словарей к отдельным памятникам древнерусской письменности. Так, был составлен словарь к «Житию Бориса и Глеба» и некоторым другим произведениям древнерусской литературы. Одновременно Срезневский выписывал все интересовавшие его слова из прочих памятников, над которыми работал. Все эти словари и словарные работы вошли впоследствии в «Материалы для словаря древнерусского языка».

В 1880 году академик И. И. Срезневский скончался, не успев обработать полностью материалы для словаря. Отделение русского языка и словесности, учитывая необходимость и большую ценность материалов Срезневского, постановило печать словарь в том виде, в каком он остался. Так как словарь печатался не совсем так, как предполагал автор, то решено было его назвать «Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам».

Слова в «Материалах…» расположены в алфавитном порядке. Грамматические формы (кроме первого лица глагола), грамматические и стилистические пометы не даются, что является известным недостатком словаря. Толкования значений слов заменяются приведением современных синонимов. Внутри каждого значения в изобилии, с точными ссылками на источники, обычно в хронологическом порядке приводятся примеры употребления данного значения слова.

Созданный на основе громадного количества источников, труд И. И. Срезневского является самым большим и лучшим из словарей древнерусского языка, в нём с достаточной полнотой отражён словарный состав русского языка XI-XIV веков.

«Словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (1863-1866 г.).

«Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля — явление исключительное и, в некотором роде, единственное. Он своеобразен не только по замыслу, но и по выполнению. Другого подобного труда лексикография не знает. Создатель его не был языковедом по специальности.

Выдающийся знаток русского слова, В. И. Даль был чутким ценителем и заботливым собирателем русской речи в самых многообразных её проявлениях: меткая самобытная пословица, поговорка, загадка, сказка находили в нём внимательного собирателя и бережного хранителя. Отсюда и та необыкновенная полнота, с которой отражается народное речевое творчество в составленном им словаре.

В основу своего Словаря В. И. Даль намерен был положить народный язык, но он не закрывал доступа и словам книжно-письменного языка и даже «чужесловам», с распространением и употреблением которых вообще боролся. Должны были найти место в Словаре и все слова областные и местные по употреблению. Вводились также слова церковнославянские и устарелые, но количество их ограничивалось оглядкой на употребительность в живом языке. Особо ценным фондом в Словаре В. И. Даля следует считать огромное количество слов, связанных с ремёслами, промыслами, народной медициной, естествознанием.

Множество сведений, содержащихся в Словаре В. И. Даля, далеко выходят за пределы чисто филологического порядка. Это исключительно ценные этнографические материалы, толкование которых зачастую носит собственно энциклопедический характер. Так, например, при слове лапоть не только охарактеризованы все типичные виды лаптей, части, из которых лапоть состоит, но указан даже и способ изготовления этого рода устарелой в наше время обуви. При слове масть В. И. Даль объясняет до пятидесяти названий конских мастей; при слове гриб — десятки видов грибов; при словах мачта, парус даются не только названия различных видов мачт и парусов, но объясняется и их назначение.

Слова в словаре В. И. Даля расположены по гнездовому способу: слова с одинаковым корнем группируются в гнёзда, а во главе такой группы «одногнёздков» выставляется глагол или имя. Выбранный способ словорасположения, по мнению В. И. Даля, способствует постижению духа языка и раскрывает законы его словообразования.

Обладая некоторыми достоинствами, избранный Далем способ построения словаря был чреват и трудностями, которые легко приводили к недочётам и промахам. Возможность таких промахов была обусловлена ещё и тем обстоятельством, что В. И. Даль не был языковедом-теоретиком. Он произвольно соединял в одно гнездо такие слова, которые явно несоединимы; это касалось в равной мере и слов русских, и слов иноязычных. В одно гнездо попали простой и простор, тлеть и тло; под словом акт оказались помещёнными: актёр, акциденция, акциз и акция. С другой стороны, не объединёнными в одно гнездо оказались такие, явно тяготеющие друг к другу слова, как дикий и дичь, знак и значок, круг и кружить и другие подобные. Самый же существенный недостаток гнездового построения словаря заключается в том, что такой словарь теряет качества удобного справочника: иногда нужное слово так далеко упрятано, что трудными становятся его поиски даже для человека с хорошей филологической подготовкой.

Характеризуя способы раскрытия значения толкуемого слова, Даль отрицательно относится к приёму толкования значения при помощи развёрнутых определений. Не отказываясь целиком от развёрнутых определений значения слова, особенно когда дело касается вещественных толкований, Даль широко пользуется подбором к толкуемому слову группы синонимов и слов, более или менее сходных по значению, которые предназначены передать смысл толкуемого слова. Этот предпочитаемый составителем «Толкового словаря» приём ограничивал его возможности; он не позволял раскрыть сумму значений в слове, чётко отчленить одно значение от другого и показать возможность оттенков значений.

Помимо этого, толкуя то или иное слово, В. И. Даль часто произвольно сближает его с другим словом, вовсе не являющимся его постоянным синонимом или относящимся к другому диалекту. Так, например, в «Толковом словаре» при слове бодрый стоят такие слова, предназначенные передать его значение: дюжий, здоровый, осанистый, видный; слово же бобыль толкуется в словаре при помощи мнимого синонима пролетарий.

Отмечая большие достоинства Толкового словаря Даля, не следует упускать из виду и его недостатков. При пользовании этим словарём надо отдавать себе полный отчёт в том, каким требованиям словарь удовлетворить не может, чего не следует от него ожидать. Прежде всего, разумеется, это не словарь современного литературного языка. Русский литературный язык за тот длинный период, который отделяет нас от времени появления Словаря Даля, неизмеримо вырос.

Ни в коем случае не следует опираться на Словарь Даля и в поисках лексических и грамматических норм современного русского литературного языка. Это прежде всего словарь - тезаурус, то есть словарь, который широко представляет живой русский язык во всех многообразных формах его проявления и со всеми особенностями, которые ему присущи в зависимости от места, где он употребляется.

Решительная борьба В. И. Даля с иноязычными заимствованиями в русском языке, а также стремление показать его большие словообразовательные возможности, нашли своеобразное выражение в приёме толкования «чужесловов». Составитель словаря в поисках равнозначных слов для замены их, а иногда и просто в целях обогащения словарного состава языка, прибегал к словотворчеству. Так появились на свет слова: сглас (гармония), живуля (автомат), ловкосилье (гимнастика), пособка (помощь, подмога), пичужить (любезничать) и некоторые другие.

Отдельные недостатки и несовершенства не помешали «Толковому словарю» В.И.Даля занять почётное и прочное место в истории русской культуры. Предшествующие словари ставили своей задачей сохранить лексические запасы исторического прошлого. В противовес им В. И. Даль создаёт словарь живого русского языка. «Как сокровищница меткого народного слова, Словарь Даля всегда будет спутником не только литератора, филолога, но и всякого образованного человека, интересующегося русским языком» (В. В. Виноградов).