
- •Мiнiстерство освiти і науки україни
- •Кафедра англійської мови
- •Business english Ділова документація, кореспонденція, листування
- •Chapter I business contacts
- •Making contacts
- •Comments
- •Vocabulary to Study and Use
- •Exercises
- •Patterns
- •Role play
- •Comprehension Questions
- •Negotiations (business talks) business communication Skills of Negotiating
- •Vocabulary to Study and Use
- •1.Inquiry for запит на
- •2.To send направити
- •3.To receive одержати
- •Exercises
- •Pattern Dialogue
- •Role play
- •Vocabulary to Study and Use
- •Exercises
- •Patterns
- •Discussion
- •Styles of letters
- •Exercises
- •An ordinary business letter comprises the following principal parts
- •The date
- •Vocabulary to Study and Use
- •Useful Phrases
- •Informal (used between people who know each other and to add a friendly touch to a business letter)
- •Exercises
- •2NdJun, 1990
- •Useful Phrases
- •Useful Phrases
- •Useful Phrases
- •Useful Phrases
- •Useful Phrases
- •Useful Phrases
- •I) Enquiry Letters
- •Useful Phrases
- •Jennifer Maxwell Strauss
- •TelExes, telEgrams, telefaxes telExes
- •Ptt Telecom
- •From: Ivan Petrenko
- •Chapter III Documents
- •ConTrActs
- •Comments
- •Vocabulary to Study and Use
- •Exercises
- •1. Subject of contract
- •2. Prices and total sum of contract
- •3. Conditions of payment
- •4. Dates of delivery
- •5. Warranty
- •6. Packing and marking
- •11. Other conditions
- •4. Terms of Payment
- •5. Packing and Marking
- •6. Guarantees
- •7. Sanctions and Claims
- •8. Insurance
- •9. Force Majeure
- •10. Arbitration
- •11. Miscellaneous
- •Patterns
- •5. Упаковка і маркування
- •6. Гарантії
- •7. Санкції і рекламації
- •8. Страхування
- •9. Форс-Мажор
- •10. Арбітраж
- •11. Інші умови
- •12. Підсумкові формулювання
- •13. Офіційні адреси сторін
- •Chapter IV business letters
- •6Th February, 1995
- •6 February, 1995
- •Inquiries from potential clients
- •Список використаної і рекомендованої літератури
Comments
1 Incoterms — International Commercial Terms — міжнародні правила тлумачення комерційних термінів
2 Ex Works — EXW — франко-завод, з заводу
3 Free Carrier ... named point — FRC — вільно у перевізника (у названому пункті)
4 Free on Rail/Truck — FOR/FOT — франко-вагон, вільно у вагоні або на платформі
5 Free on Board — FOB — вільно на борту судна
6 FOB Airport — FOA — вільно в аеропорту
7 Free Alongside Ship — FAS — вільно вздовж борту судна
8 Coast and Freight — C&F or CFR — КАФ — вартість і фрахт
9 Cost, Insurance, Freight — CIF — СІФ — вартість, страхування, фрахт
10 Freight/Carriage Paid to — провізна плата/фрахт сплачені до...
11 Freight/Carriage and Insurance Paid to — фрахт/провізна плата і страхування сплачені до ...
12 Ex Ship — з судна
13 Ex Quay — з пристані
14 Delivered at Frontier — DAF — поставлено на кордон
15 Delivered Duty Paid — DDP — поставлено з оплатою мита.
1. The article «NAMES OF THE PARTIES» includes the legal title of the contracting parties and their addresses.
2. The article «SUBJECT OF THE CONTRACT» names the product for sale or purchase. It is also indicates the unit of measure generally employed in foreign trade for specific commodities.
3. «PRICE AND TOTAL COST OF THE CONTRACT». The price stated in a contract may be fixed, firm and sliding. Fixed price is the price governing in the market on the day of delivery or for a given period. Firm prices are not subject to change in the course of the fulfillment of the contract. Sliding prices are quoted for machinery and equipment which require a long period of delivery.
4. The exact dates and terms of «DELIVERY» are defined in this clause of the Contract.
5. The clause «PAYMENT» includes terms of the payment, defines the currency of payment and the order of the payment between contractors.
The forms of the payment may be different:
-
cash payment
-
payment by cheque
-
bank money order
-
payment by a letter of credit
-
encashment
6. «PACKING AND MARKING»
The packing must protect the goods against any damage during the carriage. The marking should be clearly made with indelible paint on the top of the box and on its two opposite sides (ex. Handle with care; Do not drop; Keep dry, etc.).
7. The article «GUARANTEES» says, that the Seller guarantees the quality of the delivered merchandise in conformity with the latest technical achievements and the period of guarantee will meet the requirement mentioned in the Contract.
8. The clause «SANCTIONS AND CLAIMS» includes the cases of breach of the Contract. In this case the sufferer makes a claim on the party which fails to meet its obligation. Most often the Buyer makes quality and quantity claims on the Seller. The Party which fails to meet its contract obligation is penalized.
9. The article «INSURANCE» includes four main terms of insurance:
-
what is insured
-
what risks the goods are insured from
-
who insures
-
in whose favour the insurance is made.
10. The article «FORCE MAJEURE» includes the obligations of the contracting parties in case of coming the Force Majeure circumstances. The parties have the right to extend the time stipulated for the fulfilment of the contract by a period equal to that during which force majeure circumstances last.
The formulation of this article is rather universal.
11. The article «ARBITRATION» says that the contracting parties will take every measures to reach friendly settlement of any differences and disputes connected with the contract. If the parties fail to reach an agreement the dispute will be at the written request of one of the parties submitted for the consideration of the Arbitration Court.
12. The article «OTHER CONDITIONS» includes the order of the entry of any alterations and amendments, and the order of the transfer of the parties rights and obligations to a third party.
13. As a rule the article «CONCLUDING WORDING» shows the language in which the contract is drawn up and the number of copies that have the same legal force.
14. The part of the Contract «LEGAL ADDRESSES AND SIGNATURES OF THE PARTIES» includes the legal addresses of the contracting parties, the numbers of their phones, FAXes and the signatures of the parties.