Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
6e.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
27.10.2018
Размер:
2.65 Mб
Скачать

«Велесова книга» в оценках исследователей. Первоисточники и ранние публикации

Цитируется по изданию: Асов А.И. Тайны «Книги Велеса». М.: АиФ-Принт, 2001. С. 3 – 4; 270 – 322; 553 – 554.

«Велесова книга», составленная предположительно жрецами славянского бога Велеса в IX веке, –- подлинное произведение, принадлежащее восточнославянской народной традиции.

Академик, доктор филологических

наук России и Болгарии

Ю.К. Бегунов, Санкт-Петербург

Так что же есть «Велесова Книга»? Она суть порождение того этнокультурного импульса, который вел славян после падения Трои к сотворению Скифии.

Академик, кандидат исторических наук,

ведущий сотрудник Института археологии

НАНУ Ю.А. Шилов, Киев

«Велесова книга», переведенная на русский язык А.Н. Асовым, это памятник, значимый для культуры и для исторического самосознания славян.

Это древнейший памятник письменности славян, важный источник сведений о языке, культуре, вере предков всех славянских народов.

Декан филологического факультета

Белградского университета,

доктор Радимило Мароевич

«Велесова книга» представляет собой уникальный и бесценный документ славянской письменности

Академик, профессор Белградского и Миланского университетов, доктор Радивой Пешич

С момента обнаружения и издания Ю.П. Миролюбовым текстов «Велесовой книги», было опубликовано немало отзывов и научных трудов, поднимающих вопрос как об аутентичности, так и об историко-культурном содержании памятника.

Наиболее заметной среди критических работ, не признающих подлинность памятника, является статья О.В. Творогова, вышедшая в сборнике «Труды отдела древнерусской литературы» (1990 г., Т. 3). Ей предшествовали еще несколько публикаций О.В. Творогова о «Книге Велеса», с аналогичными оценками.

Критический анализ публикаций О.В. Творогова, произведенный рядом исследователей, выявил ряд фактических ошибок при анализе материала и построении гипотез, псевдонаучное идеологизаторство.

По мнению О.В. Творогова, шестидесятилетний тяжелобольной Ю.П. Миролюбов и «белогвардейский генерал» А. Куренков создали тексты «Велесовой книги», будучи «носителями и пропагандистами враждебной идеологической концепции». Цель «мистификации» − «служить против воинственного материализма», «советского строя», «политических врагов − большевиков». Приведем пример одной из многих фактических ошибок. «Посмертная публикация сочинений Ю.П. Миролюбова, осуществленная в Мюнхене в 1977 − 1984 годах <…>, − пишет О.В. Творогов, − дает неверные сведения». Первый том сочинений вышел в 1974 году в Мадриде, второй том вышел в 1975 году. Не считая необходимым повторять критический разбор статей О.В. Творогова (в сферу научных интересов которого не входили ни палеография, ни эпиграфика, столь необходимые для действительно глубокого анализа памятника), приведем данные об исследователях, отстаивающих подлинность произведения.

Так, в защиту «Велесовой книги» высказывался А.В. Арциховский, выдающийся археолог, открывший Новгородские берестяные грамоты, кандидат исторических наук В.Е. Вилинбахов призывал к всестороннему изучению «Велесовой книги», отстаивая ее подлинность. Доктор исторических наук С.А. Высоцкий говорил, что это «интересный памятник и не подделка», председатель Русского исторического общества, палеограф И.В. Лавочкин указал на необходимость глубокого изучения текстов книги.

В 80-х годах XX века в защиту памятника неоднократно выступал кандидат исторических наук В. Скурлатов. После выхода статьи О.В. Творогова подлинность «Велесовой книги» отстаивал в своих работах кандидат филологических наук В.В. Цибулькин.

В первом выпуске альманаха «Русская старина» имеется статья директора общественного музея «Слово о полку Игореве» Галины Беляковой, в которой она, определяя возможные истоки текста, аппелирует к работе Стефана Верковича «Веда славян».

Распад СССР привел к тому, что в бывших республиках перестало ощущаться давление политизированных центральных академических структур. На Украине стала развиваться самостоятельная школа «велесоведения», занимающая на сегодняшний день заметные позиции в украинской науке, а также в украинском высшем и среднем образовании. Первые переводы на Украинский язык некоторых текстов «Велесовой книги» были опубликованы в апреле 1990 года заведующим кафедрой истории украинского языка Киевского государственного университета О.И. Белодедом в соавторстве с историком В. Киркевичем.

В 1995 году перевод на украинский язык «Велесовой книги» выполнил доктор филологических наук Б. Яценко.

Среди крупных и известных работ последующего времени следует отметить книгу кандидата филологических наук В. В. Цибулькина «Быль Велесовой книги», а также ряд брошюр и статей в защиту «Книги Велеса» археолога, кандидата исторических наук Ю.А. Шилова.

На кафедре славяноведения Латвийского государственного университета (заведующий кафедрой профессор Л. Сидяков) в 1997 году защитила ученую степень магистра Ж. Синичина-Шмидт с диссертацией на тему «Славянский пантеон в «Книге Велеса».

В 1993 году доктор филологических наук Югославии, ныне декан филологического факультета Белградского государственного университета Радмило Мароевич дал рецензию на перевод «Велесовой книги» А.И. Асова, выступив в защиту подлинности текстов.

В 1997 году в Белграде вышел фундаментальный труд генерального секретаря Балканского общества в Риме, ведущего сотрудника института раннеславянских исследований в Лондоне, профессора Миланского и Белградского университетов Радивоя Пешича «Велесова книга», отразившая результаты работы группы югославских исследователей. В том числе доктора филологических наук А.М. Петровича, археолога С. Давидовича-Живановича и других. Радивой Пешич организовал центр по изучению «Велесовой книги» в Аахене (Германия), где жила супруга Ю.П. Миролюбова, Жанна, владевшая архивами и рукописями мужа.

Движение, направленное в сторону объективных исследований памятника, начинается и в Российской академической науке. Так, Санкт-Петербургским профессором И.В. Базиленко был прочитан доклад «Русь и Иран, общеарийское прошлое (по «Велесовой книге»). Проблемы историографии».

Как видно из приведенных выше фактов, «Велесова книга» как памятник древнерусской дохристианской литературы, несомненно, должна привлекаться в качестве материала для исторических, этнографических, лингвистических и религиоведческих исследований.