Добавил:
ilirea@mail.ru Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вопросы и ответы к экзамену.doc
Скачиваний:
282
Добавлен:
27.08.2018
Размер:
692.74 Кб
Скачать

47. Грамматические варианты выписывания суппозиториев.

Суппозитории – дозированные лекарственные формы, твердые при комнатной температуре и расплавляющиеся при температуре тела. В качестве основ для свечей применяют как нерастворимые (масло какао, парафин, свиное сало, воск и др.), так и растворимые в воде вещества (желатино-глицериновые, синтетические основы из полиэтиленоксидов). Количество основы в рецепте или точно указывается в граммах, или пишется quantumsatis(сколько нужно).

Суппозитории бывают ректальные и вагинальные (suppositoriarectaliaetvaginalia).

Суппозитории заводского производства прописываются сокращенно. Пропись начинается названием лек. формы в винительном падеже, далее указывается, с каким лекарственным веществом требуются свечи и в каком количестве:

Recipe: Suppositoria cum Nystatino numero 10

DaSigna:

В отличие от таблеток, где название действующего вещества ставится в родительном падеже, при прописывании свечей название действующего вещества указывается с предлогом с(cum), который в латинском языке употребляется с творительным падежом:

С новокаином cumNovocaino

С экстрактом красавки cumextractoBelladonnae

При прописывании суппозиториев с условным стандартным наименованием, заключенным в кавычки, название препарата стоит в Nom.Sing:

Recipe: Suppositoria “Anusolum” numero 10

DaSigna:

В отсутствие готовой лекарственной формы суппозитории прописываются развернутым способом:

Recipe: Anaesthesini 0,01

Olei Cacao 2,0

Misce, fiat suppositorium

Da tales doses numero 10

Signa:

или Recipe: Anaesthesini 0,01

Olei Cacao quantum satis

Misce, fiat suppositorium rectale

Da tales doses numero 10

Signa:

или Recipe: Anaesthesini 0,01

Olei Cacao quantum satis, fiat suppositorium rectale

Da tales doses numero 10

Signa:

48. Принципы сокращения в рецептах. Дополнительные надписи на рецепте.

Использование латинских сокращений регламентируется приказом Минздрава Республики Беларусь № 14 от 14 января 1999 г. Согласно Приказу разрешаются сокращения в соответствии со следующими нормами: можно сокращать только названия лекарственных форм, названия частей растений, стандартные рецептурные формулировки.

Не допускается сокращений названий лекарственных веществ, лекарственных препаратов, лекарственных растений, а также обозначений близких по наименованию ингредиентов, не позволяющих установить, что именно прописано.

Глагольные формулировки чаще всего сокращаются до одной буквы (первой). Величина буквы (прописная или строчная) зависит от ее величины в полном варианте:

Глагольные формулировки чаще всего сокращаются до одной буквы (первой). Величина буквы (прописная или строчная) зависит от ее величины в полном варианте:

Rp: - Recipe:

M.-Misce., Misceatur.

D. -Da. Detur. Dentur.

S:- Signa: , Signetur:

f.- fiat (fiant)

Стандартная рецептурная формулировка (Выдай такие дозы числом) также сокращается до первой буквы каждого слова, при этом начальная буква слова numero- традиционно большая:

D.t.d.N.- Da tales doses numero…

Редко используемые формы во избежание развночтения сокращаются до двух слогов:

Steril.-Sterilisa!

Rep.-Repete,Repetatur!

āā- наречиеana

q.s.-quantumsatis

Названия лекарственных форм сокращаются в большинстве случаев на последней согласной первого слога:

amp.– ampulla

but.– butirum

сaps. – capsǔla

extr.– extractum

gtt.– gutta, guttae

inf.– infusum

in ampull.– in ampullis

in caps. (gel.) – in capsǔlis (gelatinōsis)

in tab. – in tabulettis

in vitr. nigr.-in vitro nigro

lin.– linimentum

liq.– liquor

mixt. – mixtūra

ol.-oleum

past.-pasta

pil.– pilula

pulv.– pulvis

sir.– sirŭpus

sol.– solutio

supp.– suppositorium

susp.– suspensio

tab.- tabulettas

tinct., t-ra, tct.– tinctura

ung. -unguentum

Редко употребляемые лекарственные формы могут сокращаться до двух слогов:

mucil.-mucilago

emuls.– emulsum

empl.–emplastrum

Названия частей растений в большинстве случаев сокращается на первом слоге:

cort.- cortex

fol.– folium

rad., r.– radix

rhiz.– rhizoma

sem.–semen

Некоторыe слова – названия частей растений – представлены только первыми согласными:

fl.-flos

fr., fruct.– fructus

h., hb.–herba

Прилагательные в зависимости от степени употребительности сокращаются до одного - двух слогов:

comp. , cps., cp.– composĭtus,a,um

dest., destill.– destillātus

dep.-depurātus

dil.– dilūtus,a,um

ext.-externus

int.- internus

praec., ppt. – praecipitātus

purif.- purificātus,a,um

rect.– rectālis

rectif.- rectificātus

simpl.- simplex

vagin.-vaginalis

Возможны сокращения некоторых названий лекарственных веществ, состоящих из двух слов, первое из которых общеизвестное:

Ac.(Acid.)- Acidum

Aq.-Aqua

Spir.-Spiritus

Ol.-Oleum

Дополнительные надписи на рецептах

При необходимости экстренного отпуска лекарств больному в верхней части рецептурного бланка проставляется обозначение “Cito!” “Citissĭme!”– быстро, очень быстро; или “Statim!” – немедленно.

Если на лицевой стороне бланка медицинского документа не уместилась нужная информация, в правом нижнем углу доктор пишет : ”Verte!”( что буквально переводится «поверни», а соответствует русскому «см. на обороте») и нужный текст дописывается на оборотной стороне бланка.