
- •Вопросы к экзамену по латинскому языку для студентов ггму
- •Материалы к устному экзамену по латинском у языку
- •1. Краткая история латинского языка
- •2. Роль древнегреческого языка в истории формирования медицинской терминологии. Основные медицинские школы Древней Греции и их представители.
- •3. Древнеримские медики I в. До н.Э.-II в. Н.Э. Медицина Средневековья. Место латинского языка в процессе формирования медицинской терминологии.
- •4. Латинский язык – язык международной научной терминологии Нового времени.
- •5. Анатомическая и гистологическая номенклатуры.
- •6. Латинский алфавит. Особенности произношения гласных. Дифтонги
- •Произношение гласных
- •Дифтонги
- •7. Латинский алфавит. Особенности произношения согласных. Диграфы.
- •8. Понятие о долготе и краткости звуков и слогов. Правила ударения. Долгие и краткие суффиксы в анатомо-гистологической терминологии.
- •10. Имя прилагательное. Общая грамматическая характеристика. Словарная форма прилагательных 1-й и 2-й групп.
- •12. Первое склонение существительных и прилагательных. Исключения из правил о роде. Падежные окончания.
- •Образец склонения
- •13. Второе склонение существительных и прилагательных. Исключения из правил о роде. Падежные окончания.
- •Образeц склонения:
- •16. Третье склонение существительных. Определение основы. Понятие о типах. Падежные окончания.
- •Типы склонения
- •Образец склонения:
- •Особенности склонения некоторых имен существительных 3-го склонения
- •17. Характерные признаки мужского рода существительных III склонения. Исключения из правил о роде. Основные модели перехода к родительному падежу.
- •Характерные изменения основы существительных мужского рода
- •18. Характерные признаки женского рода существительных III склонения. Исключения из правил о роде. Основные модели перехода к родительному падежу.
- •19. Характерные признаки среднего рода существительных III склонения. Исключения из правил о роде. Основные модели перехода к родительному падежу. Особенности склонения существительного vas, vasis n.
- •20. Дифференциация по склонениям латинских и греческих существительных на -ma и латинских существительных на -us.
- •21. Особенности структуры многословных терминов – названий мышц по функции в латинском и русском языке.
- •Наименования мышц по их функции:
- •22. Третье склонение прилагательных. Особенности склонения.
- •Прилагательных III склонения
- •23. IV cклонение существительных. Исключения из правил о роде. Падежные окончания.
- •Образец склонения:
- •24. V склонение существительных. Исключение из правил о роде. Падежные окончания. Особенности употребления существительного species, erum f в фармацевтической терминологии.
- •Образец склонения
- •25. Образование сравнительной степени прилагательных. Словарная форма и склонение сравнительной степени.
- •Образец склонения:
- •26. Образование превосходной степени сравнения прилагательных. Словарная форма и склонение превосходной степени.
- •27. Образование степеней сравнения от разных основ (большой, малый). Специфика употребления сравнительной степени прилагательных “большой”, “малый”.
- •28. Недостаточные степени сравнения прилагательных (задний, передний, верхний, нижний)
- •29. Содержание понятия «клиническая терминология».Роль греческого языка в образовании медицинских терминов, особенно клинических. Структура клинических терминов.
- •30. Понятие терминоэлемент. Дублетность – характерная особенность медицинской терминологии. Вариативность, многокомпонентность и многозначность тэ.
- •31. Cловообразование. Префиксация. Особенности употребления латинских и греческих дублетных приставок в клиническом терминообразовании.
- •32. Суффиксация. Терминологическое значение суффиксов -itis, -oma, в клинической терминологии, грамматическая характеристика терминов с этими суффиксами.
- •33. Суффиксация. Терминологическое значение суффиксов -osis, -iasis, -ismus в клинической терминологии, грамматическая характеристика терминов с этими суффиксами.
- •34. Слово-(осново-)сложение. Начальные и конечные терминоэлементы. Соединительные гласные. Ударение в однословных клинических терминах.
- •36. Суффиксация. Основные суффиксы прилагательных в анатомо-гистологической терминологии. Особенности употребления суффиксов -al-, -ar-. Сложные прилагательные.
- •37. Содержание понятия “фармацевтическая терминология”. Генеральные фармацевтические термины.
- •38. Систематические и тривиальные наименования лекарственных веществ. Общие требования к наименованиям лекарственных средств.
- •39.Способы словообразования, характерные для тривиальных наименований лекарственных средств. Понятие” частотный отрезок” в фармацевтической терминологии.
- •По названиям также можно определить принадлежность к витаминным и ферментным препаратам.
- •40. Структура рецепта. Правила оформления рецептурной строки и латинской части рецепта.
- •41. Глагол. Определение спряжения глагола. Императив и коньюнктив как способы выражения распоряжения в рецепте. Образование и употребление. Глагол fio,-- fieri.
- •Глагол fieri в рецептурных формулировках
- •42. Оформление названий лекарственных растений и их частей в фармацевтической терминологии.
- •43. Прописная и строчная буква в рецептах.
- •44. Предлоги в латинском языке. Предложное управление. Предложные конструкции в фармацевтической терминологии и профессиональных медицинских выражениях. Оформление прописи ампулированных раствров.
- •45. Оформление названий лекарственных препаратов, включающих в свой состав названия лекарственных форм.
- •46. Грамматические варианты выписывания таблеток.
- •47. Грамматические варианты выписывания суппозиториев.
- •48. Принципы сокращения в рецептах. Дополнительные надписи на рецепте.
- •49. Химическая номенклатура на латинском языке. Названия химических элементов, кислот, оксидов.
- •Наименования химических элементов
- •Названия оксидов
- •Наименования кислот
- •50. Принципы образования латинских названий солей.
- •Лекарственные формы для инъекций
45. Оформление названий лекарственных препаратов, включающих в свой состав названия лекарственных форм.
Лекарственный препарат – лекарственное средство в виде определенной лекарственной формы.
Исходя из определения лекарственного препарата, в его названии всегда присутствует обозначение лекарственной формы, которое стоит на первом месте в форме именительного падежа единственного или множественного числа затем записывается наименование лек. вещества или сырья в родительном падеже единств. числа с большой буквы:
Таблетки анальгина tabulettaeAnalgini
Настойка валерианы tincturaValerianae
Латинские наименования лек. веществ или растений являются существительными и выполняют функцию несогласованного определения. На русский язык часто переводятся прилагательными:
UnguentumStreptocidi- мазь стрептоцида (стрептоцидовая)
SirŭpusAlthaeae- сироп алтея (алтейный)
OleumRicĭni- масло клещевины (касторовое)
OleumVaselīni- вазелиновое масло
В наименованиях лекарственных препаратов, полученных из косточковых плодов, название плода ставится в родительном падеже множественного числа:
OleumPersicōrum- масло персиков (персиковое)
OleumOlivārum- оливковое масло ( масло оливок)
Аqua Amygdalārum - миндальная вода (вода миндалей)
Если в состав названия препарата входит прилагательное, характеризующее лекарственную форму, оно записывается на последнем месте, а согласуется в роде, числе, падеже с названием лекарственной формы:
Tabulettae Valerianae obductae
Extractum Bistortae fluidum
Таблетки валерианы, покрытые оболочкой
Жидкий экстракт змеевика
Если прилагательное характеризует лекарственное вещество или лекарственного растение, оно согласуется с эти названием:
Oleum Menthae piperitae
Decoctum Helichrysi arenarii
Succus Plantagĭnis majōris
Масло мяты перечной
Отвар бессмертника песчаного
Сок подорожника большого
В названиях препаратов, состоящих из существительных, порядок слов в русском и латинском варианте совпадает:
Briketum folii Eucalypti
Briketum herbae Bidentis
Брикет листа эвкалипта
Брикет травы череды
Стандартные лекарственные препараты сложного состава обычно получают условное, коммерческое, наименование, которое представляет собой существительное 2 склонения среднего рода, помещенное в кавычки:
Таблетки «Цитрамон» tabulettae“Citramonum”
Драже «Ревит» dragee “Revitum”
Свечи «Анэстезол» suppositoria “Anaesthesolum”
При прописывании лекарственных форм с условным наименованием помните, что существительное, взятое в кавычки (приложение), падежную форму не меняет.
46. Грамматические варианты выписывания таблеток.
Возможны следующие варианты прописывания таблеток:
Развернутый способ, когда в designatio materiarum перечисляются лекарственные вещества, входящие в состав таблетки; в subscriptioуказывается, сколько таких доз необходимо выдать в виде определенной лекарственной формы (таблеток):
Recipe:Analgini0,5
Datalesdosesnumero10intabulettis
Signa:
2) При прописывании сокращенным способом таблеток следует помнить, что в этом случае название лек. формы ставится в винительном падеже множественного числа, в конце этой же строки указывается количество доз:
Возьми: (что?) таблетки (чего?) анальгина 0,5 числом 10
Recipe: Tabulettas Analgini 0,5 numero 10
DaSigna:
3) Название лекарственной формы формы можно ставить в единственном числе (таблетку), но в этом случае в рецепте должна быть заключительная фраза: Выдай такие дозы таким числом:
Recipe: Tabulettam Analgini 0,5
Da tales doses numero 10
Signa:
4) При прописывании таблеток с коммерческим наименованием, падежная форма слова, заключенного в кавычки, не изменяется, строка заканчивается указанием количества доз. Разовая доза лекарственных веществ при этом не указывается, т.к. она , во-первых, стандартная, во-вторых, состав такого препарата может быть и неизвестен:
Recipe: Tabulettas “Pentalginum” numero 10
DaSigna:
Таблетки с коммерческим названием развернутым способом не прописываются.