Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Комиссаров_А.Б._и_др._Технический_иностранный_язык.Грамматика.docx
Скачиваний:
22
Добавлен:
29.03.2016
Размер:
235.9 Кб
Скачать

Перевод некоторых лексико-грамматических трудностей

1. Перевод некоторых сочинительных союзов

Сочинительные союзы соединяют однородные члены предложения, а также независимые предложения. К сочинительным союзам относятся, в частности: аndи, а; butно. Следует различать: использование but в качестве союза (cj), в качестве предлога (prp – кроме, за исключением) и в качестве наречия (adv – только).

All experiments proved successful but the last one – все опыты оказались удачными, кроме последнего (предлог).

The investigations have but begun – исследования только начались (наречие).

For так как (ибо). Не путать использование for – в качестве союза (cj после запятой или в начале предложения). В качестве предлога (prp – для, за перед существительным; в течение – в предложениях со сказуемым в форме Perfect Continuous). В обороте for + cущ. + Infinitive – переводится «чтобы».

The device may be relied upon, for it is of the latest design – на этот прибор можно положиться, так как он является новейшей конструкцией (союз). I had been working at this problem for two years by that time – к тому времени я (уже) работал над этой проблемой в течение двух лет (предлог). For this method to be valuable it must be improved – чтобы этот метод был полезным, его надо усовершенствовать (оборот for + сущ. + Infinitive). There is a tendency for the method to be used in all the experiments – существует тенденция к тому, чтобы использовать этот метод во всех экспериментах (оборот for + сущ. + Infinitive).

Упражнение 73. Прочтите и переведите следующие предложения.

1. Stay with us for the weekend. 2. Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed. 3. It is time for the political opponents of the government to stand up and be counted. 4. That is another cause for suspicion. 5. Everybody lives for something better to come. 6. Eat, drink and be merry, for tomorrow you die. 7. One law for the rich and another for the poor. 8. Much is to be done in the field of green IT for the environment problems to be solved successfully.

2. Перевод парных союзов

Bothandи ... и, как ... так и (не путать перевод одиночного both оба!);

either … orили … или, либо …. либо;

neither … norни …ни;

as well asтак же как (и), а также и;

not only … but (also)не только …но (также) и.

Solids have both definite volume and definite shape – твердые вещества имеют как определенный объем, так и определенную форму. A bug is an error in either the syntax or the logic of a computer program – «bug»это ошибка или в синтаксисе, или в логике компьютерной программы. Data communication is either synchronous or asynchronous – передача информации осуществляется либо синхронно, либо асинхронно. It was neither a study of the equilibrium nor of the kinetics of the reaction – это не было исследованием ни равновесия, ни кинетики реакции. We will all follow him, the youngest as well as the oldest – мы все последуем за ними молодые, а также и старые.

Упражнение 73. Прочтите и переведите следующие предложения.

1. Both faults and errors must be taken into account. 2. It will complicate both the analysis and our understanding of the effect. 3. This was both inevitable and entirely justified. 4. The system can be considered either true or false. 5. Nothing seemed to matter very much either at home or abroad. 6. These countries obtained foreign currencies either by means of export or by means of national production. 7. He has neither the time nor the will to do it. 8. Numerous collections of literature and philosophy, as well as databases of historical events, can be accessed in a variety of ways. 9. Neutrons not only cause fission, but they produce other effects as well.