Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Комиссаров_А.Б._и_др._Технический_иностранный_язык.Грамматика.docx
Скачиваний:
22
Добавлен:
29.03.2016
Размер:
235.9 Кб
Скачать

3. Варианты перевода слова «one»

3.1. «One» как числительное и как слово-заместитель предшествующего существительного

«One» может выступать как числительное «один», может быть словом-заместителем предшествующего существительного. В этом случае «one» на русский язык не переводится, или переводится тем существительным, которое оно повторяет.

Упражнение 30. Прочтите и переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод «one».

1. One of the problems has been solved with the help of the electronics in space communications. 2. The attractions between gas molecules are very slight ones. 3. Electronics is not a static field of study, but a dynamic one. 4. Like most others technological advances, the computer is one that can be used for good or ill. 5. One of the transistors is known as a floating gate, and the other one is the control – gate.

3.2. Местоимение «one» в функции формального подлежащего

Местоимение «one» может выполнять функцию формального подлежащего, чаще всего в сочетании с модальными глаголами, и переводится соответственно one must нужно, one should/ought to следует, one can/may можно, one cannot нельзя.

One should use a new method, not the old one – следует использовать новый метод, а не старый.

Обратите внимание! В функции формального подлежащего «one» может также применяться в сочетании с немодальными глаголами в 3 лице единственного лица.

If one wants some information to be sent rapidly one sends it by computer – если хотят/кто-то хочет, чтобы информация была отправлена очень быстро, ее отправляют с помощью компьютера.

Упражнение 31. Прочтите и переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод формального подлежащего «one».

1. One can easily imagine how wide can be the use of a miniature radiotelephone. 2. One can easily solve a difficult problem using a computer. 3. To file the documents one should collect them together and arrange them into alphabetical order. 4. One ought to know that the electric cell is a device that transforms chemical energy into electrical. 5. One should know gallium arsenide has a much higher electron mobility than germanium and silicon. 6. One must know that a high – frequency current radiates electromagnetic energy. 7. One may say that the «cloud» and cloud computing are among the buzz words of the year. 8. One cannot say that the concept of cloud computing is new. 9. One might have to be a little careful about this. 10. One believes that this device is simple. 11. One would think that multimode fiber would have a greater carrying capacity; however, just the opposite is true. 12. One regards this method as being unacceptable.

4. «There» в функции формального подлежащего

«There», за которым следуют глаголы, имеющие значение возникновения, становления, существования, выполняет в предложении роль формального подлежащего. При переводе значение этих глаголов сохраняется, например: to arise – возникать, появляться, to appear – появляться, to come – приходить, приезжать, to enter – входить, to exist – существовать, to live жить, to follow – следовать, to remain – оставаться, to seem – казаться, to take place – происходить.

There still remained much work to do – все еще оставалось сделать много работы.

Упражнение 32. Прочтите и переведите следующие предложения.

1. There followed a new series of experiments. 2. There appear to be no exceptions in the data in Table 1. 3. With the discovery of laser and the development of coherent optics there appeared a new way of concentrating energy in plasma.

5. THIS, THESE; THAT (THOSE) + OF В КАЧЕСТВЕ СЛОВ-ЗАМЕСТИТЕЛЕЙ