- •Федеральное агентство связи
- •Порядок слов в английском предложении
- •Сказуемое
- •1. Основные формы глагола
- •2. Функции глагола «be»
- •2.1. Основной глагол
- •2.2. Вспомогательный глагол
- •3. Функции глагола «have»
- •3.1. Основной глагол со значением «иметь»
- •3.2. Вспомогательный глагол
- •4. Функции глагола «do»
- •5. Модальные глаголы
- •5.1. Значение модальных глаголов
- •5.2. Глаголы, которые могут выражать модальность:
- •6. Условные придаточные предложения
- •Подлежащее
- •1. «It» в функции формального подлежащего
- •2. Перевод усилительных конструкций:
- •3. Варианты перевода слова «one»
- •3.1. «One» как числительное и как слово-заместитель предшествующего существительного
- •3.2. Местоимение «one» в функции формального подлежащего
- •4. «There» в функции формального подлежащего
- •Ранее упомянутого существительного
- •6. Перевод слов «the former», «the latter»
- •7. Инфинитив в функции подлежащего
- •8. Герундий в функции подлежащего
- •9. Конструкция «сложное подлежащее»
- •10. Подлежащее, выраженное придаточным предложением
- •Дополнение
- •Сложное дополнение
- •1.1. Сложное дополнение после глаголов, выражающих мнение, суждение, предложение, желание и т. Д.
- •1.2. Сложное дополнение после глаголов
- •1.3. Сложное дополнение после каузативных глаголов
- •2. Перевод придаточных дополнительных предложений с союзами «whether» и «if»
- •Определение
- •1. Перевод существительного с левыми определениями
- •1.1. Левые определения, представленные одним или несколькими существительными
- •1.2. Левые определения, в состав которых входят причастия
- •2. Перевод существительных с правыми определениями, представленными: а) устойчивыми словосочетаниями (существительное с предлогом), b) прилагательными, c) герундием, d) причастиями
- •2.1. Инфинитив в функции определения в пассивной форме
- •2.2. Инфинитив в функции определения после слов the first, the last
- •3. Союзные и бессоюзные придаточные определительные предложения
- •Бессоюзные придаточные определительные предложения
- •Выполните задания, а затем прочтите и переведите следующие предложения
- •Обстоятельство
- •1. Инфинитив в функции обстоятельства
- •2. Герундий в функции обстоятельства
- •2.1. Особенности перевода герундия в функции обстоятельства
- •2.2. Структура и перевод герундиальных оборотов
- •3. Причастия в функции обстоятельства
- •3.1. Формы причастия и их значение для перевода
- •3.2. Особенности перевода причастия в функции обстоятельства
- •4. Независимый причастный оборот
- •5. Обстоятельственные придаточные предложения
- •Перевод некоторых лексико-грамматических трудностей
- •1. Перевод некоторых сочинительных союзов
- •2. Перевод парных союзов
- •3. Перевод сравнительных конструкций
- •4. Перевод некоторых подчинительных союзов
- •5. Многофункциональность и многозначность английских слов. «ложные друзья» переводчика
- •6. Устойчивые (несвободные словосочетания)
- •6.1. Несвободные словосочетания с глаголом
- •6.2. Несвободные словосочетания с существительным и другими частями речи
- •7. Слова и словосочетания, служащие для связи отдельных частей высказывания
- •8. Значение некоторых префиксов и суффиксов
- •Анатолий Борисович Комиссаров
5. Модальные глаголы
Модальные глаголы выражают не действие или состояние, а отношение говорящего к действию или состоянию, выраженному неопределенной формой основного глагола.
5.1. Значение модальных глаголов
сan (could), may (might), must, should/ought to
Can выражает способность, умение, возможность совершать действие, переводится «мочь».
In fact, a digital signal can be transmitted over a packet network – действительно, цифровой сигнал может передаваться через пакетную сеть.
Could обозначает способность или умение совершать действие в прошлом.
Bill Gates could write computer programs when he was in the 8th grade? – Бил Гейтс умел писать компьютерные программы, когда учился в 8 классе.
Be able to (быть способным, иметь возможность) используется для замены «can» в будущем времени, а также в прошедшем времени со значением «удалось, получилось» или, когда нужно использовать инфинитив, перфектную или -ing формы.
The software developers will be able to design a bespoke solution for you – разработчики ПО смогут разработать специальное решение для вас.
I was able to access all my information – мне удалось получить доступ ко всей своей информации.
Упражнение 17. Прочтите и переведите следующий микротекст.
Mobile enterprise apps can change the way companies do business. Instead of clunky laptops or stacks of paper, employees can use tablet computers in meetings to provide a visual snapshot of products or projections. Salespeople can access up-to-the-minute inventory data needed to make a sale. They can also instantly record transactions in the company’s system as they happen, rather than waiting until the end of the week when they can forget vital information.
May/might не выражает полной уверенности в возможности или умении совершить действие – can «всегда», may «иногда».
A receiver for an analog communication may include a signal filtering bank and signal demodulation – приемное устройство для аналоговой связи может включать в себя фильтрующий блок и устройство для демодуляции сигналов.
Упражнение 18. Прочтите и переведите следующий микротекст.
Now that virtualization has entered the enterprise computing (обработка данных предприятия) sphere, hardware configuration can be more complicated than ever. Devices may need installation at several layers of the virtualization stack (виртуальный стек), and the system administrator may need to formulate policies (правила) that allow the hardware to be shared securely and fairly.
Must выражает необходимость, обязанность, продиктованную личными убеждениями, правилами, инструкциями, приказами. На русский язык переводится словами «должен, нужно, необходимо». Эквиваленты глагола must: have to и be to, выражающие долженствование, рассматривались ранее.
The electricity must always be switched off before repairing the device – электричество должно всегда отключаться до ремонта устройства.
Must not (mustn’t) выражает строгий запрет, на русский язык переводится словами «нельзя, не должен».
The departments mustn’t change their software without notification – отделам нельзя менять программное обеспечение без уведомления.
Упражнение 19. Прочтите и переведите следующий микротекст.
As the wireless network expands, the growth in mobile digital services will place increasing pressure on the radio frequency spectrum – a limited resource. European R&D must develop innovative approaches and new standards that optimize how networks and devices use radio frequency. The spectrum must be managed well and shared fairly between operators and technologies. Research in this area must look at industry standards and new techniques that can «squeeze» more and more data into the airwaves. Systems today and in the future must deliver the kinds of services and functionality that consumers and businesses demand, but at a competitive price.
Should/ ought to выражает рекомендацию действия.
You should study the instruction – Вам следует изучить инструкцию.
Упражнение 20. Прочтите и переведите следующий микротекст.
But the logistics of setting up an app system has other challenges as well. Should apps be outsourced or created in-house? Should the company create an internal program, similar to iTunes, where apps can be downloaded? How should you ensure updates are continually installed onto devices? And, most importantly, how do you persuade employees to use apps?
Must/ can/ could/ may/ might/ should используются для выражения предположения.
Must |
Should, can |
May, might, could |
Сильная уверенность |
|
Слабая уверенность |
Must и should, как правило, выражают логический вывод, заключение.
There must be some mistake. We did not order this application – должно быть, это ошибка. Мы не заказывали эту программу. He should be in the office now – он должен быть в офисе сейчас/он наверняка сейчас в офисе.
Can используется, когда говорят о вещах, которые обычно возможны, иногда случаются.
The number of calls to the IT Helpdesk can be very high – количество звонков в службу техподдержки IT может быть очень высоким.
Could/ may/ might используются для выражения предположения, часто основанного на каких-либо фактах, признаках. На русский язык переводится словами «возможно, может быть».
The application is very slow. There could be bugs in it – приложение работает очень медленно. Возможно, в нем есть ошибки.
Can/ could/ may/ might используются для выражения предложения, просьбы, приглашения.
Less for-mal |
Offers (предложения) |
Requests (просьбы) |
Suggestions (рекомендации) |
Can I help you? Вам помочь? |
Can you test this application for bugs? Вы можете проверить это приложение на ошибки? |
We can discuss the tests results tomorrow Мы можем обсудить результаты проверок завтра | |
We could do that for you Мы могли бы сделать это для вас |
Could you change our operating system? Вы могли бы заменить нашу операционную систему? |
You could use modular software applications Вы могли бы использовать модульные программные приложения | |
More for-mal |
May I help you? Я могу вам помочь? Might I be of some assistance? Могу я оказать вам какую-либо помощь? |
You might replace the legacy software for us
Вы могли бы заменить наше устаревшее ПО |
We might buy an off-the-shelf system
Мы могли бы купить готовую систему |
Can используется, чтобы просить и давать разрешение (could/ may/ might – более формальное).
Can I use your phone? Yes, of course you can/No, I’m afraid you can’t – я могу воспользоваться твоим телефоном? Да, конечно/Боюсь, что нет.
Глаголы must, ought, may(might) в сочетании с Perfect Infinitive (have + Ved) используются для выражения возможности или вероятности действия, относящегося к прошлому.
Mercury must have lost most of its atmosphere while it was still hot – Меркурий, по всей видимости, потерял свою атмосферу еще будучи в горячем состоянии.
A positive particle moving upward may have produced this track– положительная частица, движущаяся вверх, возможно, оставила этот след.