Функционально-стилистическая роль диалектизмов
Использование диалектизмов в русской художественной литературе имеет свою историю. Поэтика XVIII в. допускала диалектную лексику только в низкие жанры, главным образом в комедии; диалектизмы были отличительной особенностью нелитературной, преимущественно крестьянской речи персонажей.
Писатели-сентименталисты, предубежденные против грубого, «мужицкого» языка, ограждали свой слог от диалектной лексики.
Интерес к диалектизмам был вызван стремлением писателей-реалистов правдиво отразить жизнь народа, передать «простонародный» колорит. К диалектным источникам обращались И.А.Крылов, А.С.Пушкин, Н.В.Гоголь, Н.А.Некрасов, И.С.Тургенев, Л.Н.Толстой и др. У Тургенева, например, часто встречаются слова из орловского или тульского говоров (большак, гуторить, понева, зелье, лекарка, бучило и др.)
Современные писатели также используют диалектизмы: из писателей ХХ века — И.Бунин, С.Есенин, М.Шолохов, Ф.Абрамов, В.Солоухин, В.Шукшин и многие другие.
В художественной речи диалектизмы выполняют важные стилистические функции:
Помогают передать местный колорит.
Много особенностей крестьянского быта узнает читатель, например, из описания Ф. Абрамова (повесть «Деревянные кони»):
С поветью меня познакомил Максим в первый же день... я просто ахнул, когда увидел то, что там было. Целый крестьянский музей!
Рогатое мотовило, росна — домашний ткацкий станок, веретенница, расписные прялки-мезехи (с Мезени), трепала, всевозможные коробья и корзины…
С тех пор я редкий день не заглядывал на поветь. И не потому, что вся эта ожившая старина была для меня внове, — я сам вышел из этого деревянного и берестяного царства. Внове для меня была красота точеного дерева и бересты. Вот что не замечал я раньше.
Передают особенности речи героев.
Ф. Абрамова (повесть «Деревянные кони»):
Мама братьев своих кликнула: так и так, братья дорогие, выручайте свою сестру. А те, известно: для своей Васи [Василисы] черта своротить готовы. Участок, какой надо, выбрали, лес долой — которо вырубили, которо подожгли, да той же осенью посеяли рожь.
Вот урваи [«неотесанные» мужики] и започесывались. Беда, какая рожь вымахала — мало не вровень с елями. Знаешь, по поджогу как родится. Кончилась охота, прощай, рыбка. За топор взялись.
Ну и робили! Я-то не помню, мала еще была, а мама у нас все рассказывала, как их на этой самой Богатке за работой видела. Иду, говорит, лесом, корову искала, и вдруг, говорит, огонь, да такой, говорит, большой — прямо до поднебесья. А вокруг этого огня голые мужики скачут. Я, говорит мама, по-первости обмерла, шагу не могу ступить: думаю, уж лешаки это, больше некому. А то урваи. Расчистку делают. А чтобы не жарко было, рубахи-то с себя сняли, да и жалко лопотину-то [одежду] — не теперешнее время...
Так, так дичали урваи, — еще раз подчеркнула Евгения. — А чего? Они век не рабатывали, птичек постреливали, — сам знаешь, сколько у них силы накопилось.
Ох, мама, мама... Хотела, как лучше, а принесла беду. Ведь их покулачили, когда зачались колхозы...
Например, яркая экспрессия отличает диалектизмы в рассказе В.М.Шукшина «Как помирал старик»:
Егор встал на припечек, подсунул руки под старика.
- Держись мне за шею-то… Вот так! Легкий-то какой стал!..
- Выхворался… <…>
- Вечерком ишо зайду попроведаю. <…>
- Не ешь, вот и слабость, - заметила старуха. — Может, зарубим курку — сварю бульону? Он ить скусный свеженькой-то… А? <…>
- Не надо. И поисть не поем, а курку решим. <…>
- Хоть счас-то не ерепенься!.. Одной уж ногой там стоит, а ишо шебаршит ково-то. <…> Да ты что уж, помираешь, что ли? Может, ишо оклемаисся. <…>
- Агнюша, - с тружом сказал он, - прости меня… я маленько заполошный был…
Диалектизмы используются для более точного, с точки зрения автора, называния некоторых вещей и понятий.
Приведем отрывок из повести В. Липатова «Глухая Мята»:
Со спины только по росту можно отличить одного [заготовителя] от другого, даже походка одинаковая — медвежья, вразвалочку, плечи опущены под грузом топоров и пил, шаг не быстрый, но широкий, «биркий», как говорят нарымчане.
Хорошее слово — биркий. Так говорят о ягоде, крупной, удобной для сбора, — биркая ягода; так говорят о хорошо отточенном топоре:— биркий, берет много; о скаредном, прижимистом человеке — биркий, все в дом тянет.