Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1 курс / СРЯ / Лекции / Тема. Синонимия.doc
Скачиваний:
189
Добавлен:
16.03.2016
Размер:
110.59 Кб
Скачать

Тема: «Лексическая и фразеологическая синонимия»

План:

      1. Понятие «синонимия».

      2. Типы синонимов.

      3. Возникновение синонимов.

      4. Синонимия и полисемия.

      5. Функционально-стилистическая роль лексических синонимов.

1. Понятие «синонимия»

Само понятие синонимия (греч. synonymos – соименный, одноименный) получает у лингвистов разное истолкование.

Так, например, Г.О. Винокур вообще отрицает наличие синонимов в живой разговорной речи. Он пишет: «… так называемая синонимичность средств языка, если иметь дело не с лингвистической абстракцией, а с живым и реальным языком, с тем языком, который фактически существует в истории, является просто-напросто фикцией. Синоним является синонимом только до тех пор, пока он находится в словаре. Но в контексте живой речи нельзя найти ни одного положения, в котором было бы все равно, как сказать: конь или лошадь, ребенок или дитя, путь или дорога и т.п.» (цит. по Словарю синонимов русского языка под ред. А.П.Евгеньевой, стр. 9)

Ученые спорят о том, какие языковые единицы считать синонимами, как их классифицировать, какие критерии синонимичности являются определяющими. При этом высказываются разнообразные, часто противоречивые мнения.

Так, одни лингвисты считают обязательным критерием синонимичности языковых единиц обозначение ими одного и того же понятия. Другие исследователи берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. Третья точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость значений слов (при этом в качестве критерия выдвигается: 1) близость или тождественность значений; 2) только тождественность значений; 3) близость, но не тождественность значений).

Мы же под синонимией понимаем следующее: синонимия — это тип семантических отношений разных по звучанию языковых единиц, которым присуще тождество или близость значений.

Соответственно лексическая синонимия — это тип семантических отношений разных по звучанию слов, обладающих тождественным или близким значением.

Фразеологическая синонимия — это тип семантических отношений разных по звучанию фразеологизмов, которым присуще тождество или близость значений.

Тождественными и близкими по значению следует считать только те слова, которые употребляются для обозначения одного и того же понятия и различаются между собой или оттенками значения в пределах данного понятия, или экспрессивной, эмоциональной окраской, или употреблением в определенных стилистических условиях, в определенных сочетаниях с теми или иными словами.

Слов с тождественным или предельно близким значением в русском языке значительное количество. Тождество, предельная близость значений отмечаются в современным словарях и раскрываются в самих истолкованиях значений. Это делается несколькими способами:

а) при помощи формулы «То же, что…»:

Багровый… Густо-красный, пурпуровый.

Багряный… То же, что багровый.

б) при помощи идентичных, полностью совпадающих толкований, которые даются обоим словам:

Гаснуть… 1. Переставать гореть, светить; тухнуть.

Тухнуть… 1. Переставать гореть, светить; гаснуть.

в) утем приведения синонима вместо истолкования значения, что указывает на тождество значений данных сов (стилистические различия указываются соответствующими пометами):

Безвозвратно … книжн. Беспрепятственно.

Таким образом, основным критерием синонимичности является семантический — близость или тождество значений.

Следовательно, лексические синонимы — это разные по звучанию слова одной части речи, обладающие близкими или тождественными значениями.

Например, быстрый ‘происходящий, совершаемый с большой скоростью’ стремительный ‘чрезвычайно быстрый’; вдохновение ‘состояние особого напряжения и подъема всех сил и способностей в минуты творчества, решения каких-л. проблем и т.д.’ наитие ‘вдохновение, в котором большое место принадлежит интуиции’, говорить ‘владеть языком’ – болтать ‘бегло говорить на каком-либо языке’ и т.д.

Фразеологические синонимы это разные по звучанию фразеологизмы, соотносимые с одной и той же частью речи, обладающие близкими или тождественными значениями.

Например,

фразеологизм одним миром мазаны (нейтр.) похожи друг на друга по своим качествам, свойствам, положению и т.п.; стоят друг друга, один другого не лучше’ имеет следующие тождественные по значению синонимы:

два сапога пара (разг.),

одного поля ягоды (разг.).

Фразеологизм и был таков (разг.) со значением ‘удрал, сбежал, скрылся, исчез’ имеет следующие синонимы: и след простыл (разг.), только и видели ‘исчез быстро, обычно на глазах очевидцев’ (разг.), поминай как звали ‘кто-либо быстро и обычно неожиданно удалился, исчез откуда-л.’ (прост.).

От фразеологических синонимов следует отличать фразеологические варианты (вариативность фразеологических единиц – заменяемость или изменяемость компонентов ФЕ).

Если замена одного компонента другим приводит к изменению образного представления, то в таких случаях налицо фразеологическая синонимия. Например, сесть в калошу, сесть в лужу; считать ворон, считать звезды – ‘рассеянно глядеть по сторонам, ротозейничать’. Между словами калоша и лужа; ворона и звезды нет сколько-нибудь заметной семантической близости. Слова с разным значением формируют несходные образы, дающие жизнь синонимам, а не вариантам.

Если замена одного компонента другим не приводит к изменению образного представления, то в таких случаях налицо вариативность фразеологизма. Например, брать за горло, брать за глотку.

В синонимические отношения вступают далеко не все слова. Не синонимизируются в литературном языке имена собственные, названия жителей, многие конкретные наименования предметов быта. Не должны иметь синонимов термины, хотя практика создания и функционирования современных терминов дает примеры синонимии в этой области. Более того, так называемая абсолютная синонимия (полное совпадение значений) наблюдается преимущественно именно в современных терминологиях (ср. лингвист языковед).