Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1 курс / СРЯ / Лекции / Тема. Лексика и фразеология с т.з. сферы употребления.doc
Скачиваний:
216
Добавлен:
16.03.2016
Размер:
126.98 Кб
Скачать

2.1. Диалектная лексика

Диалектизмами называются слова и фразеологизмы, употребление которых свойственно людям, живущим в определенной местности.

Псковские диалектизмы: лавица ‘улица’, шерупа ‘скорлупа’, перечиа ‘противоречие’, боронка ‘лошадь по второму году’, петун ‘петух’, баркан ‘морковь’, бульба ‘картофель’, благой ‘плохой’, слизкий ‘скользкий’, читый ‘трезвый’, блыкаться ‘ходить без дела’.

Например, ФЕ-диалектизмы псковских говоров: хоть в глаз палец ‘очень темно’, в три ноги ‘быстро’, жить на сухих ложках ‘бедно’, со всех виров ‘отовсюду’, показать аннексию ‘дать сдачи’, водить концы ‘обманывать’.

От языковых ФЕ, теряющих силу своего воздействия, постепенно утрачивающих свои отличительные качества в постоянстве общенародного использования, диалектные ФЕ отличаются своей неповторимой образностью, яркостью и свежестью именования реалий. Ср.: старая дева (лит.) и донское миколаевская (николаевская) девка 'старая дева' (именование времен Николая I, когда казаки уходили служить на 25 лет); девушка Петра I 'старая дева'. Или: бить баклуши (лит.) и донское с тем же значением: бить баглаи (баглай 'бездельник'), бить лягушек, бить байдаки (байдак 'бездельник'), сбивать китушки (китушка 'сережка у цветущего дерева (березы, ивы и др.)'); Млечный путь (лит.) и донское с аналогичной семантикой Батыев (Батёев, Батйев) путь (по имени татарского хана Батыя, который в своих передвижениях ориентировался по Млечному пути), Батыева (Батёва, Батева, Батёева, Патёева) дорога, Батёево колесо.

Диалектизмы используются преимущественно в устой форме речи, так как и сам диалект — это главным образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности.

Диалектная лексика отличается от общенародной не только более узкой сферой употребления, но и рядом фонетических, грамматических и лексико-семантических особенностей.

В зависимости от того, какими особенностями характеризуются диалектизмы (в отличие от литературной лексики), различают несколько их типов:

1) фонетические диалектизмы — слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка, Ванька, кипяток) — южнорусские диалектизмы; курича, цясы, целовек, немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) — диалектизмы, отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров;

2) грамматические диалектизмы — слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся от общенародной лексики по морфологической структуре. Так, в южных говорах существительные среднего рода нередко употребляются как существительные женского рода (вся поле, такая дело, Чует кошка, чью мясу съела); в северных говорах распространены формы в погребу, в клубу, в столу (вместо в погребе, и клубе, в столе), вместо общеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и др. в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по морфологическому строению: сбочъ, дожжок, бечь, норь и т.п.;

3) лексические диалектизмы — слова, и по форме, и по значению отличающиеся от слов общенародной лексики: кочет 'петух', корец 'ковш', намедни 'на днях, недавно', скородить 'боронить', назём 'навоз', гутарить 'говорить', инда 'даже' и т. п.

Среди лексических диалектизмов выделяются местные названия вещей и понятий, распространенных в данной местности. Эти слова называются этнографизмами. Например, этнографизмом является слово панёва — так в Рязанской, Тамбовской, Тульской и некоторых других областях называют особую разновидность юбки — ‘род юбки из пестрой домотканой материи’. В местностях, где в качестве тягловой силы используются полы, распространено слово налыгач — обозначение особого ремня или веревки, привязываемых к рогам волов. Жердь у колодца, с помощью которой достают воду, в некоторых местах называют очеп; берестяные лапти раньше назывались коты и т.п. В отличие от собственно лексических диалектизмов этнографические не имеют, как правило, синонимов в литературном языке и могут быть объяснены лишь описательно.

4) Семантические диалектизмы — слова, имеющие в говорах особое значение, отличное от общеупотребительного. Так, словом верх в некоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать используется в значении 'кричать, звать', угадать — в значении 'узнать кого-либо в лицо', темно — в значении 'очень, сильно' (темно люблю 'очень люблю'); в северных говорах пахать значит 'подметать пол', в сибирских дивно означает 'много'; потолок пол, трус — заяц и т.д.

Потолок ‘чердак’, грибы ‘губы’, трус ‘кролик’, петушок ‘гриб-масленок’, пахать ‘подметать’, страдать ‘смеяться, веселиться’.

Необходимо помнить, что диалектные слова находятся за рамками литературного языка, поэтому по возможности следует воздерживаться от употребления местных слов, особенно при наличии литературных слов с тем же значением.

Некоторые диалектизмы способны проникать в литературный язык. К диалектным по происхождению принадлежат, например, слова багульник, беспечный, вобла, ворковать, длина, дряблый, жуткий, зазноба, земляника, зря, клубника, ковырять, корявый, лебезить, листва, мямлить, мохнатый, морока, назойливый, нудный, обочина, осторожный, пасмурный, паук, пахарь, подоплека, рыбалка, смекалка, сопка, стрекоза, тайга, улыбаться, ушанка, филин, чепуха и многие другие.