- •Предпосылки возникновения переводческой науки
- •Перевод как акт межъязыковой коммуникации
- •Классификация перевода по в.Н.Комисарову: синхронный перевод
- •Синхронный перевод:
- •Классификация перевода по в.Н Комиссарову: последовательный перевод
- •Перевод-реферат, перевод-аннотация
- •Теория непереводимости и ее опровержение
- •Единица перевода
- •Принципы и правила нормы перевода
- •Штампы, клише, термины, образные выражения
- •Артикль и проблема перевода артикля
- •Ложные друзья переводчика
- •Теория языковых соответствий я.И. Рецкера
- •Реалии, виды реалий, классификация реалий
- •Способы передачи иноязычных реалий
- •Этикет переводчика
- •Дресс-код переводчика
- •Упс (универсальная переводческая скоропись)
- •7. Модальность:
- •Переводчики Горбачева
- •Переводчики Путина
- •Переводчики Ельцина
-
Переводчики Путина
Андрей Витальевич Цыбенко, Пётр Патрушев
Андрей Цыбенко - советник Департамента лингвистического обеспечения МИДа. Работал в посольстве РФ в Вашингтоне, переводил беседы Р.Горбачевой, В.Черномырдина, С.Кириенко, А.Чубайса, супругов Ельциных. Первые опыты работы с В.Путиным - переводы во время его визитов в Новую Зеландию и Бруней. Однажды переводил и Людмиле Путиной, когда ее постоянная переводчица Татьяна Клюкина приболела. Самым сложным заданием в своей профессиональной практике Цыбенко считает перевод интервью Владимира Путина Ларри Кингу на CNN.
Цыбенко пришлось переводить знаменитый ответ Владимира Путина по поводу подводной лодки "Курск": "Она утонула". Это было в студии телекомпании CNN, где Цыбенко посадили в отдельную комнату, не снабдив наушниками вовремя. И эта фраза оказалась первой, которую он услышал. О контексте пришлось догадываться самому.
Главное - учиться и пытаться разбираться во всем - никогда не знаешь, что пригодится: "В МГЛУ им. Мориса Тореза мы изучали историю Кремля. И потом, когда мы ходили по Кремлю с высокими гостями, неизбежно возникали какие-то паузы, которые могли бы показаться неловкими. Но я заполнял их рассказами об истории Кремля, какими-то библейскими сюжетами и таким образом давал гостям представление о том, где они находятся".
-
Переводчики Ельцина
Бережков, Андрей Витальевич Цыбенко
Бережков Валентин Михайлович
(2 июля 1916, Санкт-Петербург — 24 ноября 1998, шт. Калифорния, США), российский публицист, дипломат; личный переводчик И. В. Сталина в годы Второй мировой войны.
Родился в семье инженера и детского врача. Из-за разрухи в годы Гражданской войны семья родителей вынуждена была уехать на Украину. В 1924—1930 Валентин Бережков учился в немецкой школе. После окончания школы работал электромонтером на заводе «Большевик» и одновременно учился на вечерних курсах иностранных языков. В течение двух лет прошел трехлетний курс немецкого и английского языка. После окончания школы также в 1934-1935 работал гидом в киевском «Интуристе» (начал изучать английский язык с американскими туристами). В 1938 окончил Киевский политехнический институт.
Неожиданный поворот
В 1938 году после окончания Киевского политехнического института Бережков начал службу на Тихоокеанском военно-морском флоте. Работал в качестве переводчика в Западной Украине, занятой войсками Красной Армии в августе 1939. Через несколько месяцев как инженера-механика со знанием двух языков его направили в Германию, на завод Круппа, для приема и закупки вооружения. Там он знакомится с Наркомом торговли А.Микояном, он приглашает его работать к себе.
На следующий год, после заключения дружеского пакта с Германией, Молотов собирается в Берлин на переговоры, ищет квалифицированного переводчика. Микоян рекомендует Бережкова.
Послевоенные годы
С 1945 работал в журнале «Война и рабочий класс» , печатался под псевдонимом «Богданов». После смерти Сталина Бережков был реабилитирован, возвращен в МИД. В 1970-е гг. возглавлял редакцию журнала «США — экономика, политика, идеология». Вышедшая в 1971 его книга «Тегеран-43», в которой он первым рассказал много неизвестного из истории Тегеранской конференции, сразу же стала бестселлером. В 1979—1983 работал первым секретарем советского посольства в Вашингтоне. Одновременно читал лекции по истории международных отношений. Работал главным редактором журнала «Новое время», представителем Института США и Канады при советском посольстве в США. С 1992 г. работал в Монтерейском институте международных исследований в Калифорнии.
Бережков награжден орденами Красной Звезды, Дружбы народов и медалями, премией имени В.Воровского.