
- •1. Методика робот з фонетики. Звукобуквенний аналіз на уроках укр.. Мови
- •2. Система роботи над іменником у 1-4 класах
- •3. Методика роботи над елементами синтаксису і пунктуації.
- •4. Види переказів в початкових класах та методика їх проведення.
- •5. Робота над збагаченням та активізацією словникового запасу молодших школярів.
- •6. Сучасні вимоги до уроку мови. Типи і структура уроків укр.. Мови.
- •7. Методика роботи над оповіданнями на уроках читання.
- •8. Система роботи над прикметником у початкових класах.
- •9. Робота з орфографії як основний засіб формування правописних умінь і навичок молодших школірів.
- •10. Система роботи над дієсловом у 1-4 класах.
- •11. Основні періоди навчання грамоти та їх завдання
- •Букварний період
- •12. Розвиток мовлення молодших школярів на основі тексту.
- •13. Методика роботи над морфемами слова у 2-4 класах.
- •14. Методика опрацювання лексики в початкових класах.
- •15. Робота над текстами різних типів мовлення.
- •2. Дібрати різні види завдань до теми «Головні члени речення»
- •3. Скласти алгоритм розбору слів за будовою
- •4. Розробити фрагмент уроку читання на ознайомлення з новою буквою.
- •I. Організаційний момент
- •II. Сприймання й усвідомлення нового матеріалу
- •1. Робота над загадкою
- •2. Аналітико-синтетичні вправи.
- •1). Аналіз будови, порівняння великої і малої букв, визначення місця літери в кишеньковій азбуці.
- •2) Розучування скоромовки.
- •3) Гра «Аукціон».
- •8) Робота над оповіданням «Великі друзі».
- •9) Вправа «Мікрофон».
- •5. Навести приклади ігрових вправ щодо вивчення частин мови в 3-4 класах.
- •6. Навести приклади ігрових вправ і завдань, які найдоцільніше використати для запам’ятовування учнями службових слів (прийменників та сполучників).
15. Робота над текстами різних типів мовлення.
В українській мові існує три типи мовлення: опис, розповідь, роздум. Кожна людина впродовж свого життя перебуває в різних ситуаціях і користується різними типами мовлення.
Розповідь– повідомлення про певні події, що відтворюються в часі. Загальна структура розповіді наступна: початок, розвиток, кінець події. Розповідь має деякі різновиди: повідомлення, оповідання, відповідь, найменування, перелік, оголошення.
Опис– розповідь про властивості, ознаки певного предмета або явища. В ньому подається характеристика людини, предмету, явища природи шляхом перерахунку їх суттєвих ознак. Саме головне в описі – надати читачу повне, конкретне або цікаве уявлення про головний об’єкт. Описи бувають: пейзажні, портретні, інтер’єру, характеристики явищ, предметів, людини.
Роздум–висловлювання про причини якостей, ознак, подій. У роздумі обов’язково присутні три частини: теза, докази, висновок. Чисті описи, роздуми, розповіді використовуються рідко. У текстах найчастіше зустрічається, що описи входять до змісту розповіді або зв’язані з роздумом, або роздум може доповнювати розповідь.
З цими типами вчитель знайомить учнів початкової школи. Це відбувається поступово за трьома етапами:
- ознайомлення дітей із поняттям текст (ознаки тексту, тема тексту, заголовок, основна думка, план тексту і т.д.);
- знайомство з типами текстів, їх особливостями;
- розуміння учнями особливостей кожного типу, розмежування їх на основі певних ознак, засвоєння механізмів створення текстів різних типів.
МОРЯ
16. Особенности изучения русского языка в условиях билингвизма.
Двуязычие (билингвизм) – это владение двумя языками и регулярное переключение с одного языка на другой в зависимости от ситуации общения.
Взаимовлияние языковых систем билингва может носить как положительный так и отрицательный характер.
Транспозиция – положительный перенос знаний, умений и навыков из родного языка в неродной. Обычно возникает при изучении материала сходного в родном и неродном языках.
Интерференция – отрицательный перенос знаний, умений и навыков из украинского языка в русский.
Виды интерференции:
Межязыковая (внешняя)
А) интерференция на фонетическом уровне – внедрение звуков родного языка в изучаемый (укр. Шч(щ), рус. Щ(шш)
Б) графический уровень интерференции проявляется в замене русских букв украинскими ( ы-и, э-е)
В) интерференция на орфографическом уровне – нарушение правописных норм (серьйозный)
Г) на лексическом уровне характеризуется использованием слов родного языка в изучаемом (неделя – воскресенье)
Д) словообразовательная интерференция характеризунтся смешением суффиксов и приставок русского и украинского языкав (збирать, стери (сотри))
Ж) на морфологическом уровне проявляется в смешении подежных и родовых форм, окончаний, предлогов преставок, нарушение норм согласований (злой собака, едем до бабушке, соскучился за вами)
2. Внутренняя (скрытая) интерференция, которая проявляется в подсознательном стремлении учащихся школ с украинским языком обучения избегать в речи специфических признаков русского языка на всех изучаемых уровнях.
Это приводит к тому, что ученик начинает употреблять слова общие для русского и украинского языков и избегать причастий, деепричастий, кратких форм имен прилогательных, что значительно обедняет второй язык. Для преодаления внутренней интерференции детям нужно много читать художественной литературы на русском языке.
17. Приемы формирования навыков диалогической речи. Создание речевых ситуаций на уроке.
Словниковий диктант для перевірки знань учнів з теми «Ненаголошені голосні в корені слова» (3 клас)
Небесний, тихенько, весна, сестра, зелений, черговий, стеблина, десяток, вишневий, крилатий, обережно, кричати,веселий, сердитий, лиман, лисиця.