Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lektsii_po_kulture.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
23.02.2016
Размер:
605.18 Кб
Скачать

Лекция 8. Этимология слов и выражений.

Подложить свинью – некоторые народы по религиозным соображениям не едят свинину. И если такому человеку незаметно в еду подкладывали свиное мясо, то этим оскверняли его веру.

Всыпать по первое число – раньше, в школах, учеников пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если наставник переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца.

Непутевый человек – В старину на Руси «путем» называли не только дорогу, но еще и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий – ведающий княжеской охотой, путь ловчий – псовой охотой, путь конюший – экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами стремились заполучить у князя путь – должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались – непутевый человек.

Шиворот-навыворот – сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина садили задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

Водить за нос – в свое время были очень популярны дрессированные медведи. И это выражение связано с ярмарочным развлечением. Цыгане водили медведей за продетое в нос кольцо. И заставляли их делать разные фокусы, обманывая обещанием подачки.

Точить лясы – лясы (балясы) – это точеные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Изначально «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу со временем становилось все меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Зарубить на носу – в этом выражении слово «нос» не имеет ничего общего с органом обоняния. «Носом» называлась памятная дощечка, или бирка для записей. Раньше неграмотные люди носили с собой дощечки и палочки, с помощью которых и делались всевозможные заметки и зарубки на память.

Ни пуха, ни пера – возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании ( и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух – звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же как и ловчая яма!». На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!» И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.

Бить баклуши – с давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку – баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было легкое дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить». Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими «баклушечниками» - и пошла поговорка.

После дождичка в четверг – славяне чтили среди богов своего главного бога – Перуна (бог грома и молнии). Ему был посвящен четверг (кстати у древних римлян четверг тоже был посвящен богу грома и молнии – Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в свой день – четверг. А так как эти мольбы не всегда исполнялись богом, то поговорка «После дождичка в четверг» стало применяться ко всему, что неизвестно, когда исполнится.

Попасть в переплет – «переплет» - сплетенная из веток ловушка для рыб. И, как во всякой ловушке, оказаться в ней – дело малоприятное.

Козел отпущения – у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Прошло много лет, обряда уже не существует, а поговорка осталась.

Дым коромыслом – в Руси топили в основном по-черному: дым уходил не через печную трубу (ее часто и не было) , а через окно или дверь. И по форме дыма предсказывали погоду. Идет дым столбом – будет ясно, волоком – к туману, дождю, коромыслом – к ветру, непогоде, а то и к буре.

Волосы дыбом – стоять дыбом – это стоять на вытяжку, на кончиках пальцев. То есть, когда человек пугается, у него волосы на вытяжку становятся.

Тертый калач – был такой сорт хлеба – тертый калач. Тесто для него очень долго мяли, месили, терли. Из-за этого калач получался очень пышным. Была пословица – не терт, не мят, не будет калач. То есть, человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от пословицы, а не от названия хлеба.

Выводить на чистую воду – когда-то говорили во время рыбалки, что нужно рыбу выводить на чистую воду. В зарослях камыша или там, где в иле тонут коряги, попавшая на крючок рыба легко может порвать леску и уйти. А в прозрачной воде – пусть попробует. Так и разоблаченный жулик: если все обстоятельства ясны – от расплаты ему не уйти.

И на старуху бывает проруха – проруха – это ошибка, оплошность, изъян, дефект. Смысл, следовательно такой: И умудренный опытом человек может ошибаться. Ученые-филологи предполагают, что в древнерусской литературе говорилось: «И нас старуху бывает Поруха (вред, разрушение, порча, беда)». В конкретном же случае «поруха» - изнасилование. Т.е. все возможно.

Язык до Киева доведет – В 999 г. Киевлянин Никита Щекомяка заблудился в бескрайней степи и попал к половцам. Когда половцы спросили его: «Откуда ты, Никита?», от отвечал, что из богатого и красивого города Киева. И так расписал кочевникам богатство и красоту родного города, что половецкий хан Нунчак прицепил Никиту за язык к хвосту своей лошади, и половцы поехали воевать и грабить Киев. Так Никита Щекомяка попал домой при помощи своего языка.

Шаромыжники – когда французы в 1812 г. Захватили и сожгли Москву, они остались без пропитания. Они приходили в русские деревни и просили питания: «Ше ра ми», типа – дайте мне. Вот русские и стали их называть (это одна из гипотез).

Сволочь» - есть такая река Волочь. Когда рыбаки приплывали с уловом, говорили: «наши с Волочи пришли». Или еще – от слова «сволакивать» - собирать волочь. Раньше не было ругательным. Стало ругательным в СССР.

Знать всю подноготную – выражение связано со старинной пыткой, при которой обвиняемым загоняли под ногти иглы или гвозди, добиваясь признания.

Адвокат дьявола – со времен средневековья в католической церкви существует такой обычай – когда церковь решает канонизировать, то есть признать кого-то святым, устраивается диспут между двумя монахами. Один всячески восхваляет умершего (это – «адвокат Божий»). Другому же поручается доказать, что канонизируемый немало грешил и недостоин быть причислен к лику святых. Этот спорщик и называется «адвокат дьявола». Потом так стали звать людей, плохо отзывавшихся о других, стараются и в хорошем непременно найти недостатки, плохие стороны. Называют так и придирчивых, въедливых оппонентов.

Желтая пресса – выражение это возникло в США. Один американский художник поместил в ряде номеров нью-йоркской газеты серию фривольных рисунков с юмористическим текстом. Среди рисунков был изображен ребенок в желтой рубашке, которому приписывались разные забавные высказывания. Вскоре другая газета начала печатать серию аналогичных рисунков. Между этими двумя газетами возник спор из-за права первенства на этого «желтого мальчика». А один редактор написал в газете статью, в которой презрительно назвал обе конкурировавшие газеты «желтой прессой». С тех пор это выражение и стало крылатым.

Галиматья – в конце 19 в. французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками. Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все свои визиты, и свои целительные каламбуры посылал по почте. Так возникло слово «галиматья», которое в то время означало – целительная шутка, каламбур. Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет совершенно иной смысл.

Бальзаковский возраст – выражение возникло после выхода в свет романа французского писателя Оноре де Бальзака «Тридцатилетняя женщина» (1831 г.). Употребляется как характеристика женщины в возрасте 30-40 лет.

Бумага все терпит (Бумага не краснеет) – выражение восходит к римскому писателю и оратору Цицерону (106-43 гг. до н.э.). В его письмах к друзьям встречается выражение: “Epistola non erubescit” – «Письмо не краснеет», т.е. письменно можно высказывать такие мысли, которые стесняются высказать устно.

Вернемся к нашим баранам – этими словами в фарсе «Адвокат Пьер Патлен» (ок. 1470 г.), первом из циклов анонимных фарсов об адвокате Патлене, судья прерывает речь богатого суконщика. Возбудив дело против пастуха, стянувшего у него овец, суконщик, забывая о своей тяжбе, осыпает упреками защитника пастуха, адвоката Патлена, который не уплатил ему за шесть локтей сукна.

Время – деньги – афоризм из сочинения американского ученого и политического деятеля Франклина (1706-1790 гг.) – «Совет молодому купцу» (1748 г.).

Все свое ношу с собой – выражение возникло из древнегреческого предания. Когда персидский царь Кир занял город Приену в Ионии, жители покинули его, унося с собой самое ценное из своего имущества. Лишь Биант, один из «семи мудрецов», уроженец Приены, ушел с пустыми руками. В ответ на недоуменные вопросы своих сограждан, он ответил, имея в виду духовные ценности: «Все свое ношу с собой».

Все течет, все изменяется – это выражение, определяющее постоянную изменчивость всех вещей, излагает сущность учения греческого философа Гераклита из Эфеса (530-470 гг. до н.э.).

Деньги не пахнут – выражение возникло из слов римского императора Веспасиана (69-79 гг. н.э.), сказанных им, как передает в его жизнеописании Светоний, по следующему поводу. Когда сын Веспасиана Тит упрекнул отца в том, что он ввел налог на общественные уборные, Веспасиан поднес к его носу первые деньги, поступившие по этому налогу, и спросил, пахнут ли они. На отрицательный ответ Тита Веспасиан сказал: «И все-таки они из мочи».

Драконовские меры – так называют непомерно суровые законы по имени Дракона, первого законодателя Афинской республики (7 в. до н.э.). В ряду наказаний, определяемых его законами, видное место занимала смертная казнь, которой карался, например, такой проступок, как воровство вещей. Существовало предание, что законы эти были написаны кровью (об этом пишет Плутарх).

Из мухи делать слона – выражение принадлежит к числу древних. Оно приводится греческим писателем Лукианом (3 в. н.э.), который свою сатирическую «Похвалу мухе» заканчивает так: «Но я прерываю мое слово, - хотя многое еще мог бы сказать, - чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, делаю из мухи слона».

Лебединая песня – выражение употребляется в значении: «последнее проявление таланта». Основано на поверье, будто лебеди поют перед смертью. Оно возникло еще в древности. Свидетельство об этом находится в одной из басен Эзопа (6 в. до н.э.).

Молчание – знак согласия – выражение римского папы Бонифация 8 (1294-1303) в одном из его посланий, вошедших в каноническое право (свод постановлений церковной власти). Выражение это восходит к Софоклу (496-406 гг. до н.э.) в трагедии которого «Трахинянки» сказано: «Разве ты не понимаешь, что молчанием ты соглашаешься с обвинителем?»

На седьмом небе – выражение, означающее высшую степень радости, счастья, восходит к греческому философу Аристотелю (384-322 гг. до н.э.), который в сочинении «О небе» объясняет устройство небесного свода. Он полагал, что небо состоит из семи неподвижных кристальных сфер, на которых утверждены звезды и планеты. О семи небесах упоминается в различных местах Корана. К примеру, говорится о том, что сам Коран был принесен ангелом с седьмого неба.

Вилами по воде писано – Вилы – славянские мифические существа, жившие в воде. По преданию, они могли предсказывать судьбу, записывая ее на воде. До сих пор «вилы» в некоторых русских диалектах означает «круги». Во время гадания по воде в реку бросали камешки и по форме образующихся на поверхности кругов, их пересечениям и размерам предсказывали будущее. А так как эти предсказания не точны и часто не сбываются, то «вилами по воде писано» стали говорить о маловероятном событии.

Аппетит приходит во время еды – считается, что эта фраза пришла в наш язык из романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». Среди разговоров в подпитии кем-то из пирующих была брошена фраза: «Аппетит приходит во время еды». Жером Д,Анжэ – епископ Манский – был современником Рабле и большим любителем покушать. И он любил эту фразу произносить. Оттуда и пошло.

Белены объесться – белена – очень ядовитое растение. Ее семена напоминают мак. Но тот, кто их съест, становится как бы безумным: бредит, буйствует и нередко умирает. Эти слова применяются в народе людям, делающим странные поступки, неадекватным.

Бить в набат – слово «набат» по-арабски означает барабанный бой. В московских войсках набатом называли большой медный барабан, звук которого являлся сигналом тревоги. В дальнейшем им стали обозначать и тревожный звон колокола – извещали о пожарах, наводнениях и других опасностях.

Бочку катить – на протяжении веков одним из главных продуктов питания у славян была рыба. Основная масса рыбы привозилась в России из Астрахани. Каждый год по речкам шли баржи, груженные бочками с соленой рыбой. На пристанях грузчики скатывали бочки на берег. Перегружали на телеги. Каждая бочка весила около полутонны. Первейшее правило грузчиков было: не катить бочку на человека. И выражение «катить бочку» было понятно по всей Руси. С того времени и пошло, что катить бочку на кого-нибудь – это значит неспровоцированно нападать, угрожать, или обвинять в чем-либо этого человека.

В бирюльки играть – есть старинная игра, при помощи которой развивается терпение и осторожность: бирюльки. Перед вами лежит куча крошечных вещичек, рюмочек, сердечек – бирюлек, нагроможденных в беспорядке. Требуется маленьким крючком вытаскивать из груды одну бирюльку за другой так, чтобы остальные не потревожить. Прекрасное занятие для бездельников! И выражение «Играть в бирюльки» давно уже обозначает: заниматься пустяками, ерундой, оставляя в стороне главное и важное.

В долгий ящик отложить – царь Алексей, отец Петра 1, приказал в селе Коломенском, перед своим дворцом установить длинный ящик, куда всякий мог бы опустить свою жалобу. Жалобы опускались, но дождаться решений было очень нелегко. Часто до того проходили месяцы и годы. Народ переименовал этот «длинный» ящик в «долгий».

В три погибели согнуть – слово «погибель» - это не «смерть». А оно означает – «три изгиба». И означает – троекратно согнуть. Это выражение возникло в «пыточных избах» Москвы, где палачи, вздергивая людей на дыбу, сгибали их буквально в три погибели.

Глухая тетеря – на время токования тетерев теряет слух. Одну из тетериных пород назвали глухарем. А само слово «теререв» стало символом разини, сонного и ничего не видящего вокруг себя человека.

Дело в шляпе – дьяки и приказные в Московии, разбирая судебные дела, использовали свои шляпы, чтобы получить взятки.

Дело выгорело – сейчас это считается, что я выиграл дело, добился своего. А пошла эта фраза из дореволюционной России, когда иногда в судах «пропадали» или сгорали дела. И дело решалось в пользу кого-то определенного.

Держи карман шире – слово «карман» в 18-19 вв. означало мешок, торбу, прицепленную к одежде снаружи. Такие карманы вешались и на седла. Их можно было носить, а при надобности держать шире.

Жив курилка – существовала старинная русская игра: зажженную лучину передавали из рук в руки, припевая: «Жив, жив, Курилка, жив. Жив – не умер!..» Проигрывал тот, у кого лучина гасла, начинала дымить. Постепенно слова «жив Курилка» стали применяться к тем или другим деятелям или явлениям, которые должны были бы, по логике вещей, давно исчезнуть, но, вопреки всему, продолжали существовать.

Крепкий орешек – это выражение возникло в связи со взятием Петром 1 шведской крепости Нотеббрга, в прошлом – русского города Орешка.

Молоко от бешеной коровки – это водка.

На брудершафт – от немецкого слова «братство». Пить на брудершафт – выпить в знак доброго приятельства по рюмке вина, продев друг в друга согнутые в локтях руки, а потом закрепить этот обряд поцелуем. Люди, выпившие на брудершафт считаются теперь добрыми друзьями и обращаются друг к другу на «ты».

На широкую ногу жить – в рождении этого словосочетания повинна мода. На большом пальце правой ноги английского короля Генриха 2 Плантагенета (12 в.) появился уродливый нарост. Король никак не мог изменить форму обезображенной ноги. Поэтому он заказал себе башмаки с длинными, острыми, загнутыми кверху носками. Эффект оказался потрясающим. Уже на следующий день сапожники были завалены заказами на «носатую» обувь, причем каждый новый заказчик стремился перещеголять предыдущего. Король счел за благо ограничить длину носков в законодательном порядке: обыкновенным гражданам разрешалось носить башмаки с носком не более полуфута (15 сантиметров), рыцарям и баронам в один фут (около 30 сантиметров), а графам – в два фута. Размеры обуви стали, таким образом, свидетельством богатства и знатности.

Спустя рукава (работать) – в Руси носили верхнюю одежду с очень длинными рукавами. Не засученные рукава спадали до колен, а иногда и до земли. Не подняв таких рукавов, нечего было думать и о работе.

Слова

Идиот – из греческого, означает «частное лицо». В Византии этим словом обозначали неверующего человека. А так как неверующего не уважали, отсюда и негативное слово.

Болван – в древнерусском «массивная глыба», «скала».

Поганец – из латыни – «селянин, деревенский человек».

Негодяй – рекрут, непригодный к военной службе.

Зараза – обращались к девушке, означало, что она красивая, очаровательная.

Ряха – опрятный, аккуратный человек. Противоположное – «неряха».

Мерзавец – произошло от существовавшего на Руси наказания, когда за какой-то проступок человека выставляли на мороз и в состоянии полной наготы поливали водой. Человек этот мерз, покрывался ледяной корочкой и в итоге замерзал. А тот кто поливал водой этого человека – назвали «подлец» (подливает). ЕЩЕ: В россии – «мерзавчик»- 60 грамм рюмка. Человек выпивал и вздрагивал. Отсюда – «мерзавец».

Чувак – термин из цыганского языка. Чуваком называли кастрированного барана или верблюда.

Чувиха – баранья соломенная подстилка.

Баю-баюшки-баю – В славянских языках слово «баю», «баять» - переводится как рассказывать. Баю-баюшки-баю – в своем роде заговор, легкий гипноз с целью усыпить.

Бодун – большая кадушка или бочка с крышкой. Т.е. человек после чрезмерных излияний выглядит как эти предметы.

Впаривать – слово «парить» в смысле «говорить неправду или заведомую чушь» сегодня считается жаргонным. Но это слово старое и употреблялось именно в этом значении – «говорить чепуху». От него происходит и привычное нам сегодня слово «парень» - так раньше называли тех, кто эту самую чушь людям и впаривал. А поскольку у взрослых всегда вызывали недоверие речи подростков, то к ним и прилипло прозвище парни. Когда-то это было ругательным словом.

Врач – человек, который ворчит или что-то бормочет. В былые времена врачами называли заклинателей болезни, тех, кто лечил заговорами, невнятными бормотаниями.

Изверг – выкидыш у женщин.

Каникулы – на латыни «каникула» - собачка. Дело в том, что самые жаркие летние дни Солнце стоит вблизи Сириуса. Римляне эту звезду называли «пес Ориона». Соответственно это время года они и назвали – des caniculares – «собачьи дни». Имея в виду собачью жару. Такую жару, что никто не мог ни учиться, ни работать.

Лафа – обозначает счастье. Пришло с арабского Востока. Называли выгоду.

Лох – называли простоватых крестьян. Слово имело брезгливо-презрительное отношение. Есть еще этимология: 1) болезненный, несчастный; 2) истощенный после икрометания лосось; 3) разновидность маслины.

Пролетарий – в переводе с латыни proletarius – «человек, который полезен государству только тем, что делает детей». От латинского слова proles – потомство.

Феня – коробейников, разносчиков мелкого товара, лоточников – всю эту публику раньше называли офеня. Поскольку все они мошенничали, у них выработался свой язык. Который и называют феня.

Хахаль – считается, что у этого слова два источника. С одной стороны, украинский глагол «кохать» (любить), а с другой звукоподражание «ха-ха». Вместе они и определили значение слова «хахаль» - «любовник, к которому нельзя относиться серьезно».

Спасибо – слово состояло из двух – «спаси Бог» (то есть «пусть спасет тебя Бог»). Так говорили собеседнику в знак уважения и благодарности, желая, чтобы у него все было хорошо. Позже два слова для краткости слились в одно.

Пожалуйста – от двух слов «пожалуй» и «ста». Слово «пожалуй» означало «сделай милость», «окажи любезность». Слово «ста» является устаревшей формой обращения, обычно в качестве приставки к имени.

62

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]