Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
збірник.doc
Скачиваний:
16
Добавлен:
23.02.2016
Размер:
679.42 Кб
Скачать

Texterläuterungen zum Kapitel 17

  1. der Overall -s, -s (engl.) – einteiliger Anzug, der bes. zum Schutz bei bestimmten Arbeiten überzogen wird – комбінезон

  2. Werde die Sach schon schmeißen. (umg.) – Und wie er sie schmeißen wird! – Я легко справлюсь з цією справою. Ще й як справиться!

  3. Sie hatte geglaubt, ihm (dem Liegestuhl) schon entronnen zu sein. – Вона думала, що вже позбулася його.

  4. Frau Zalewski wie eine Kanonenkugel aus dem Zimmer geschossen. – Фрау Залевськи вилетіла з кімнати як гарматне ядро / ніби нею вистрілили з гармати.

  5. das Christliche Hospiz– християнський будинок опіки, притулок для бездомних, безробітних, прочан

  6. der Moselwein – der Mosel (Kurzform für Moselwein) – мозельське вино, die Mosel – linker Nebenfluß des Rheins (in Frankreich, Luxemburg u. der Bundesrepublik Deutschland)

  7. der Napoleon–Hier: коньяк “Наполеон”

  8. der Pilgerchor aus dem „Tannhäuser“ – хор пілігримів із “Тангейзера”, - „Tannhäuser“- Oper des Komponisten und Dichters Richard Wagner (22. 5. 1813 – 13. 2. 1883)

  9. Er (der Balkon) ist ohne Gegenüber – Навпроти балкона немає будинку.

I. Übersetzen Sie ins Ukrainische.

1. Ich sah seinen blonden Kopf schon von weitem über die Hecken leuchten.

2. Erst als er in den Fahrweg zur Villa Fräulein Müllers einbog, bemerkte ich, dass er nicht allein war; neben ihm tauchte eine Rennfahrerimitation in Miniaturformat auf, eine riesige karierte Mütze, die mit dem Schild nach hinten aufgesetzt war, eine mächtige Staubbrille, ein weißer Overall und ein paar gewaltige, rubinrot leuchtende Ohren.

3. Die heiße weiße Sonne lag breit auf der hölzernen Wand, die den Bahnsteig absperrte.

4. Ich brachte sie hinauf, dann fuhr ich wieder hinunter, um mit dem Chauffeur zusammen die Koffer zu holen.

5. Sie musste damit fertig werden und es war besser, es geschah jetzt, wo ich dabei war.

6. Sie erzählte, dass das Kinderheim, in dem Frau Bender Säuglingsschwester gewesen war, inzwischen verkracht sei.

7. Ich wäre auch nie auf den Gedanken gekommen, wenn sie gesund gewesen wäre.

8. Ich habe das Gefühl, als wäre ich eine Ewigkeit fortgewesen.

9. Alfons klopfte Lenz auf den Rücken, dass es klang, als wäre nebenan eine Schmiede.

10. Kaum war der letzte Ton verklungen, da öffnete sich die Küchentür und der Kellner Hans erschien mit einer Schüssel, so groß wie eine Kinderbadewanne. Sie dampfte und war voll Krebse.

11. Es wäre mir lieber gewesen, sie hätte irgendwas ohne Alkohol getrunken.

12. Sie ging mit ihren schönen, geschmeidigen Schritten neben mir her, ich spürte die Wärme ihrer Hand, ich sah den Schimmer der Laternenlichter über ihr belebtes Gesicht gleiten, nein, ich konnte es nicht begreifen, dass sie krank war, ich konnte es nur tagsüber begreifen, aber abends nicht, wenn das Leben zärtlicher und wärmer und verheißungsvoller war.

13. Wenn wir dann schon mal zusammen wären, brauchten wir nicht in Lokalen zu sitzen oder uns immer wieder so rasch zu trennen, als wären wir beieinander nur zu Besuch.

14. Ich dachte an den Tag, als sie zum ersten Male bei mir geblieben und in der grauen Dämmerung der Frühe ebenso still durch das Zimmer gegangen war, um sich anzuziehen.