Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Крючков Г.Г. ПОГЛИБЛЕНИЙ КУРС ФРАНЦУЗЬКОЇ МОВИ

.pdf
Скачиваний:
1538
Добавлен:
21.02.2016
Размер:
10 Mб
Скачать

que vous couvriez, que vous couriez, que vous puissiez» qu’ils fuient, qu’ils sachent, qu’ils meuvent.

b) Conjuguez au subjonctif présent (passé) les verbes suivants:

être, croire, admettre, dire, convaincre, réunir, traduire, attendre, avoir, réfléchir, suffire, prétendre, pouvoir, asseoir, conclure, falloir, faire, mettre, plaire, se plaindre.

IV . Complétez les phrases suivantes en mettant au présent du subjonctif les infinitifs entre parenthèses:

1. Je souhaite que vous (partir) pour la France. 2. Je ne suis pas sûr que le trait dominant du caractère d'un Français (être) le scepticisme. 3. Il faut qu’ils (se réunir) pour dis­ cuter de ce problème. 4. Le professeur veut que ses étudi­ ants (réfléchir) un peu. 5. Je doute qu’il (avoir) confiance en elle. 6. Nous regrettons que vous ne pas (croire) au Père Noël. 7. J’ordonne que vous (mettre) de l’ordre sur vos tables. 8. Je crains qu’il ne (être) de mauvaise humeur. 9. Ne trouves-tu pas qu’ils ne (pouvoir) pas assister à cette réunion? 10. Nous voulons que vous (s’asseoir) là, au milieu de la salle.

V. Mettez les verbes entre parenthèses aux temps qui conviennent:

1. П est étonné que vous ne le (comprendre) pas. 2. Il pense que le directeur (pouvoir) le recevoir. 3. Etes-vous sûr qu’il ne (croire) à rien? 4. Le professeur dit que vous (s’asseoir). 5. J’affirme que les Français (être) méfiants. 6. Trouvez-vous qu’il (falloir) faire un peu d’ordre sur notre planète? 7. Il faut ue les Français (réformer) les institutions parlementaires, ?mettre) de l’ordre, (faire) régner la discipline. 8. M . Taupin dit qu’il (être) très attaché aux institutions républicaines. 9. Dis-lui qu’il (prendre) part aux élections. 10. Elle ne pense pas qu’il (réussir) à faire cette traduction.

 

V I. Transformez les phrases en les commençant par il

faut

que:

 

1.

Vous le rappelez à l’ordre. 2. Il vous croit sur parole.

3.

Vous avez du cœur. 4. Il ne vit pas sur un grand pied.

5.

Nous vivons en paix. 6. Je fais quelque chose. 7. Il réfléchit

encore plus. 8. Vous l’aiderez. 9. Je dis au revoir à mes amis. 10. Tu vas à la leçon de musique.

V II. Remplacez les infinitifs par le temps du subjonctif suggéré par le sens et traduisez les phrases en ukrainien:

1. Le petit prince était heureux qu’il (visiter) la sixième planète. 2. Les deux amis sont mécontents qu’ils ne (décou­

120

vrir) Sousceyrac que le dernier jour de leurs vacances. 3. Il est dommage que le poulet ne (être) pas tout à fait à point. 4. C’est dommage que vous ne (pouvoir) pas pêcher des truites hier. 5. Trouvez-vous que le vin blanc (paraître) très faible sur les écrevisses? 6. Il ne faut pas que je (prendre) pour un salmis de canard un civet de lièvre. 7. J’étais étonné qu’il (déménager) dans un immeuble si délabré. 8. Nous som­ mes contents qu’il (se charger) enfin de l’éducation de ses enfants. Auparavant il ne les remarquait même pas. 9. Je ne pense pas qu’elle (obéir) à mes ordres. 10. Pensez-vous qu’il (suivre) nos conseils?

VIII. Répondez:

a) parce que...

1.Pourquoi êtes-vous de mauvaise humeur? 2. Pourquoi le professeur est-il mécontent? 3. Pourquoi n’avez-vous pas ac­ cepté cette invitation? 4. Pourquoi regrettez-vous son départ?

5.Pourquoi n’êtes-vous pas venu à l’heure? b) pour que...

1.Pourquoi a-t-il besoin de mes conseils? 2. Pourquoi le médecin me défend-il de fumer? 3. Pourquoi t’es-tu enfin chargé de l’éducation de tes enfants? 4. Pourquoi ne m’avez-vous rien dit? 5. Pourquoi êtes-vous venu si tôt?

IX . Remplacez les infinitifs par le subjonctif:

1. J’ai passé une merveilleuse soirée avec vous, qui que vous (être). 2. Quoi qu’il (faire), je ne lui dirai rien. 3. Quelques sentiments que vous (éprouver) envers cet homme, vous devez lui parler. 4. Quelque bien qu’on nous (dire) de nous, on ne nous apprend rien de nouveau. 5. Quelque honte que nous (mériter: passé du subjonctif) il est presque toujours en notre pouvoir de rétablir notre réputation. 6.#Je faites pas cela sans au’il (être averti). 7. Je ne partirai pas avant que vous ne (reprendre) vos forces. 8. Il a voté pour le radical bien qu’il (être) sceptique. 9. Venez vite, non que je (être) mourant, mais parce que je suis maladç. І0. En cas qu’il (venir), je lui laisserai ces documents. 11. Ne décidez rien sans qu’il vous (dire) son avis.

X. Finissez les phrases suivantes:

1. Il prend toujours l’avion bien que ... 2. Demain je me lèverai de bonne heure pour que ... 3. Je l’attendrai jusqu’à ce qu’il ... 4. Nous pourrons partir aujourd’hui même à condition que ... 5. Je l’excuserai quoi qu’i l ... 6. Nous viendrons les voir avant qu’ils ... 7. Répétez-lui cette règle pour qu’il

8.Parlez de sorte que ... 9. Je vous le répète de crainte que ...

10.Nous lui laisserons la clé en cas qu’il ...

121

X I. Observez et justifiez le mode dans les subordonnées relatives:

1. Donnez-moi un remède qui me guérisse. 2. C’est l’être le plus charmant qui soit sur terre. 3. Le chien est le seul animal dont la fidélité soit à l’épreuve. 4. C’est l’unique poste que vous puissiez remplir. 5. Il y a peu d’hommes qui soient con­ tents de leur sort. 6. Est-il un trésor qui vaille le sommeil?

7.Y a-t-il quelqu’un parmi vous qui ait bien retenu cette règle?

8.Je ne trouve aucune raison qui puisse justifier votre ab­ sence. 9. Savez-vous quelqu’un qui ait été en Algérie? 10. C’est l’homme le plus intelligent que j’aie jamais connu.

X II. Ouvrez les parenthèses en faisant attention au mode:

І . Je lui ai proposé le livre qui lui (plaire) beaucoup. 2. Pro­ posez-lui un livre qui lui (plaire). 3. Il m’a écrit que je (venir) la semaine prochaine. 4. Il m’a écrit qu'il (venir) la semaine prochaine. 5. Je crois que sa réponse (être) la meilleure. 6. Je crois que c’est la meilleure réponse qu’il (pouvoir) donner. 7. Je sais qui (pouvoir) la rendre heureuse. 8. Je ne connais personne qui (pouvoir) la rendre heureuse. 9. Trouvez un homme qui (savoir) son adresse. 10. J’ai trouvé le collègue qui (savoir) bien son adresse et son numéro de téléphone.

X III. Traduisez de l’ukrainien en français:

1. Я хочу, щоб ви навели докази. 2. Шкода, що вам не вдалося відвідати цю маленьку планету. 3. Я здивований, що він ні в що не вірить. 4. Він засмучений, що ви не відповіли на його листа. 5. Я вважаю, що ви повинні пора­ дитися з лікарем. 6. Ми не думаємо, що їхнє життя легке.

7. У вас найкраща бібліотека, яку я будь-коли бачив. 8. Я йому напишу, щоб він приїхав якнайшвидше. 9. Він мені написав, що його поїздка не відбудеться. 10. Ви може­ те залишити цей журнал у себе вдома, ви його не прочи­ таєте за день. 11. Я не знаю нікого, хто міг би зробити вам цю послугу. 12. Це найкращий прийом, який мені будьколи влаштовували. 13. Чи є поміж вас хтось, хто голосує за радикалів? 14. Це єдина порада, яку ти можеш їй дати. 15. Я боюсь, як би ти не запізнився на збори. 16. Ти му­ сиш лягти спати вчасно, хоч би якою цікавою була ця книж­ ка. 17. Зроби так, щоб вона все зрозуміла сама. 18. Нехай вони трохи поміркують, перш ніж відповісти. 19. Хоч би де ви були, я завжди про вас пам'ятатиму. 20. Не те щоб я був такий суворий, але мені хочеться, щоб усе було гаразд. 21. Я й рота не можу розтулити без того, щоб ти мене не перебив.

LEÇON7

N U L N'EST CENSE IG N O R ER LA LO I

Vers deux heures on vint me chercher. Le gendarme me fit remarquer que par faveur il ne me mettait pas les menottes pour traverser le couloir et monter l’escalier. Il attendait le remerciement, je me contentais d’un vague grognement. Je vis qu’il était deçu.

Mon avocat attendait dans le bureau. Je lui serrai la main. Le juge me fit signe de m'asseoir et me tendit un coffret de cigarettes. Un jeune greffier, le même que la dernière fois, attendait sagement assis derrière sa machine à écrire. Le juge me rappella que j'étais poursuivi pour insoumission et refus d’obéissance. Pour l’insoumission il avait déjà enregistré mes déclarations. Il ne me restait plus qu’à m’expliquer sur mon refus d’obéissance.

— Vous avez, le 15 mars dernier, refusé d’exécuter l’ordre du capitaine Antelme qui vous enjoignait d’endosser l’uniforme. Pour quelles raisons?

Je parlais assez longuement. Je refusais d’être soldat parce que je ne voulais pas participer à une institution que je re­ prouvais. Le service militaire me semblait une atteintè grave à la liberté individuelle, une survivance des corvées du moyen âge. Je ne voulais pas apprendre à tuer les autres. En fait de défendre les frontières, l’armée préparait la prochaine guerre. Si l’on voulait la paix, il valait mieux tout simplement la préparer. Ce que cherchaient les pays riches et leurs états-majors, c’était d'empêcher l’extension du socialisme dans le monde, de la même façon qu’ils avaient brisé les mouvements ouvriers au siècle dernier. Contrairement à ce qu’on aurait pu croire, je n’étais pas un non-violent. Sans la violence.certaines transfor­ mations de la société ne sont pas possibles. Je le regrettais, mais c’était ainsi.

Mon avocat intervint:

Trois ans de prison, ce n’est pas une solution. Un étudi­ ant de Doctorat en Droit pourrait être utilisé plus intelligem­ ment.

Que voulez-vous, cher Maître, il y a une loi qui est valable pour tout le monde. Je ne suis qu’un modeste servi-

123

teur de la justice. Je l’applique. Même si par certains côtés elle présente des lacunes regrettables.

D'après Denis Langlois,

Le cachot

V o c a b u la ire

nul ніхто, жодний censé, ée гаданий

ignorer не знати, не відати; ігнорувати

nul n’est censé ignorer la loi ніхто не може ігнорувати закон faire remarquer звернути увагу

par faveur з милості, з ласки, з прихильності mettre les menottes надіти наручники vague невиразний, нечіткий

grognement т бурчання, буркотіння serrer la main потиснути руку juge т суддя

faire signe (de + in f.) подати знак (щось зробити) coffret m de cigarettes тут: коробка сигарет greffier m секретар суду

attendre sagement спокійно чекати être poursuivi, ie бути переслідуваним insoumission / непокора

refus m d'obéissance відмова підкорятися enregistrer les déclarations записувати показання

il ne reste qu'à + inf. лишається тільки (щось зробити) s'expliquer sur тут: дати свої пояснення щодо exécuter виконувати

enjoindre наказувати

endosser l'uniforme надягти уніформу pour quelles raisons? на яких підставах? parler longuement довго говорити reprouver осуджувати

service m m ilitaire військова служба atteinte / grave серйозний замах, посягання liberté / individuelle особиста свобода survivance / пережиток

corvées f pl du moyen âge тут: середньовічне ярмо apprendre à tuer учитися вбивати

défendre les frontières захищати кордони prochaine guerre / майбутня війна

il vaut mieux (faire qch) краще (щось зробити) tout simplement просто

état-major m штаб

extension / du socialisme поширення соціалізму dans le monde y світі

de la même façon так само, як briser ламати, розбивати

mouvement m ouvrier робітничий рух au siècle dernier y минулому столітті contrairement (à) всупереч, на противагу

non-violent m прихильник ненасильницьких методів violence f насильство; шаленство

transformations f pl зміни, перетворення société / суспільство; товариство, громада

124

prison / тюрма, в’язниця solution / вирішення, вихід

étudiant m de Doctorat en D roit студент третього циклу (дипломо­ ваний спеціаліст, що пише докторську дисертацію)

intelligemment розумно

être valable бути чинним, законним; бути прийнятним, придатним serviteur т слуга, служитель

justice / справедливість; правосуддя appliquer la loi застосовувати закон Îiar certains côtés деякою мірою acune f пропуск, прогалина regrettable прикрий

cachot т карцер; в’язниця

COMPRENEZ BIEN LE TEXTE

I. Traduisez le texte phrase par phrase à l’audition.

II. Trouvez dans le texte tes mots internationaux:

жандарм, адвокат, сигарета, машина, декларація, ордер, капі­ тан, уніформа, солдат, сервіс, армія, трансформація, юстиція, інди­ відуальний.

III . Relevez dans le texte les synonymes des mots et des expressions suivants:

venir prendre; corridor m; prendre place; (attendre) tranquil­ lement; renoncer; ordonner; mettre (l’uniforme); motif m; longtemps; prendre part à; paraître; (certaines) améliorations f pl; issue f; manque m; insuffisance /; déplorable (fâcheux).

IV . Faites des phrases avec les expressions suivantes: venir chercher; par faveur; mettre les menottes; monter

l’escalier; être déçu; faire signe; machine / à écrire; en fait de; il vaut mieux; tout le monde; par certains côtés; appliquer la loi.

V. Donnez les contraires de:

monter l’escalier, vague, déçu, insoumission /, obéissance f, endosser, parler longuement, liberté /, individuel, apprendre, riche, extension /, possible, tout le monde.

V I. Mettez les prépositions convenables:

1. Je me contentai ... un grognement. 2. Mon avocat atten­ dait ... le bureau. 3. Le juge me fit signe ... m’asseoir. 4. Lé greffier était assis ... sa machine à écrire. 5. J’étais poursuivi

... insoumission. 6. Il me restait ... m’expliquer ... mon refus

... obéissance. 7. J’ai refusé ... exécuter l’ordre ... le capitaine. 8. Je ne voulais pas apprendre ... tuer les autres. 9. Ils cher­ chaient ... empêcher l’extension ... le socialisme ... le monde. 10. Trois ans ... prison, ce n’est pas une solution. I I . Un étudiant ... Doctorat ... Droit pourrait être utilisé plus intel­ ligemment. 12. La loi est valable ... tout le monde. 13. Je suis un modeste serviteur ... la justice.

125

V II. Répondez aux questions:

1. Où se déroule l’action? 2. Qui est le personnage principal du fragment? 3. Où se trouvait-il? 4. Que le gendarme lui a-t-il fait remarquer? 5. Qui l’attendait dans le bureau? 6. Le soldat où a-t-il été amené? 7. Comment le juge Га-t-il reçu? 8. Le soldat qu’a-t-il refusé d'exécuter? 9. Le capitaine que lui enjoi- gnait-il? 10. Quelle institution a été reprouvée par le soldat?

11. Quel était son point de vue

sur le service

militaire?

12. Qu’est-ce que les pays riches

cherchaient à

empêcher?

13.A quoi le soldat pourrait-il être condamné?

14. La loi

est-elle toujours valable pour tout le monde?

 

V III, Expliquez pourquoi:

1. Le gendarme était déçu. 2. Le héros du récit était pour­ suivi par la justice. 3. Il refusait d'être soldat. 4. Les pays riches cherchaient à empêcher l’extension du socialisme dans le monde. 5. L’avocat disait que l’étudiant de Doctorat en Droit pourrait être utilisé plus intelligemment. 6. On croit souvent que la loi est injuste envers telle ou telle personne. 7. On ne peut pas modifier facilement la loi même si elle a des lacunes évidentes.

ENRICHISSEZ VOTRE VOCABULAIRE

I. a) Retenez les expressions ci-desous:

avoir raison мати рацію, бути правим

avoir raison de + inf. правильно щось зробити

avoir une (des, ses) raison(s) de (pour) + inf. мати підставу (щось зробити)

n’avoir aucune (pas de) raison de (pour) + inf. не мати жодної підстави (щось робити)

à quelle raison? на якій підставі?

en raison de у зв’язку з, зважаючи на pour raison de qch через щось

pour une raison ou pour une autre з тієї чи іншої причини sans raison без причини

non sans raison не без причини

b) Usez et traduisez en ukrainien:

1. Les Berger ont raison de partir en vacances en juin, il y a bien moins de monde dans les hôtels. 2. Impossible de dis­ cuter avec Paul, il ne vous écoute pas, il veut toujours avoir raison. 3. Il s’est fâché contre moi, bien sûr, et non sans raison. Je l’avoue. 4. Pourquoi est-elle absente? — Pour rai­

126

son de santé. 5. Je ne comprends pas pourquoi Jean a dit ça, il l’a fait sans raison. 6. Vous avez vos raisons pour mentir?

c) Traduisez en français:

I. Ви цілком маєте рацію. 2. У мене є всі підстави, щоб не вірити йому. 3. На якій підставі він так сказав? 4. Я залишився вдома через погану погоду.

II. Trouvez les équivalents français nécessitant le verbe faire:

зробити щось; проїхати тисячі кілометрів; пошити кос­ тюм; писати вірші; зробити прогулянку; виголосити про­ мову; воювати; складати іспити; вивчати медицину; навча­ тися на юридичному факультеті; займатися спортом; приби­ рати кімнату; приводити себе в порядок; мити посуд; (на*) лякати; стригтися; шуміти; вести урок; вчитися; знайоми­ тися; холодно; скільки це коштує?; миритися; нічого не вдієш; звертати увагу; видно (на дворі); приносити радість; темно; два і два — чотири.

I I I . Etudiez les expressions formées avec le mot service m:

service m служба; обслуговування; послуга, допомога; сервіз, столовий прибор

être de service чергувати

être au service de qn (en service chez qn) бути, перебувати y когось на службі

demander un service à qn попросити y когось допомоги fa ire son service (m ilita ire ) відбувати військову по­

винність

o ffrir ses services à qn запропонувати комусь свої послуги rendre (u n ) service à qn зробити комусь послугу femme f de service прибиральниця

service m à thé (à café) чайний (кавовий) сервіз à votre service! до ваших послуг!

qu’y a -t-il pour votre service? чим можу допомогти?

b) Lisez et traduisez en ukrainien:

1. J’ai un service à vous demander. 2. Je suis à votre service. 3. Votre fils fait son service en ce moment? 4. Je voudrais te demander un service. — Lequel? — C’est de garder ma fille demain soir. 5. Paul vient de rentrer du service mili­ taire. 6. Repas à vingt francs, service compris. 7. Je suis depuis 20 ans au service de cette maison. 8. Mon frère est au service militaire. 9. Qu’y a-t-il pour votre service? 10. Ne voudriezvous pas me rendre un petit service? 11. Il ne sait pas à qui offrir ses services.

127

c) Traduisez en français:

1. У мене до тебе прохання. 2. Хто сьогодні чергує? 3. Я був на військовій службі в 1990 році. 4. Він зробив їй ведмежу (mauvais) послугу, але вона на нього не гнівається.

5.Я попросив свого друга зробити мені маленьку послугу.

6.Вона нам запропонувала свої послуги, але ми відмови­ лись.

IV . Quels sont:

a) les verbes correspondant aux noms:

remerciement m, grognement m, signe m, juge m, obéissance /, déclaration f, refus m, raison /, institution /, service m, atteinte /, liberté /, survivance f, guerre /, violence f, transformation f, prison /;

b) les verbes correspondant aux adjectifs:

déçu, jeune, militaire, grave, individuel, riche, cher, valable, re­ grettable.

V. a) Ecrivez les séries ci-dessous en français:

profiter de qch (absrait) скористатися нагодою скористатися його порадою скористатися гарною погодою скористатися відсутністю когось скористатися його перебуванням використовувати кожну хвилину

utiliser (em ployer) qch скористатися засобом скористатися методом використовувати матеріали використовувати масло скористатися машиною скористатися інструментом

b) Lisez et traduisez en ukrainien:

1.Puisque je vous vois, je profite de l’occasion pour vous dire de nouveau merci. 2. Nous avons bien profité du temps que nous avons passé à la campagne. 3. Vous profitez de leur départ pour vous amuser bien. 4. Je ne quittais pas la cam­ pagne, voulant profiter des derniers jours de soleil. 5. Il profite de son séjour à Paris pour visiter encore une fois le Louvre.

6.Vous utilisez ce mot sans arrêt, sans même savoir ce qu’il veut dire. 7. N ’utilisez pas ce produit chimique, il est dan­ gereux. 8. Pour préparer ce plat, il vaut mieux utiliser de l’huile plutôt que du beurre.

c) Traduisez en français:

1.Він скористався тим, що я його не помітив. 2. Я скорис­ тався вільним днем, щоб піти до бібліотеки. 3. Якщо у вас буде нагода подивитися цей фільм, скористайтеся нею. 4. Для приготування їжі ми користуємося водою з артезіанського колодязя. 5. Не користуйтеся цим методом, він себе не ви­ правдовує. 6. Ти можеш використати цей матеріал, він зовсім

новий.

128

V I. a) Apprenez les acceptions du verbe monter:

I.monter vi (être) підніматися, влазити, сходити

monter en ascenseur підніматися ліфтом monter à la (en ) chaire піднятися на кафедру monter en (dans le) wagon сідати y вагон monter à cheval їздити верхи

П. monter vi (avoir) підвищуватися, зростати (про ціни, температуру)

Ш . monter vt (avoir) піднімати, відносити, втягувати (на­ гору)

monter ses bagages віднести багаж (нагору) monter l’escalier підніматися сходами

monter qch (un m oteur) збирати, складати, монтувати щось (двигун)

b) Lisez et traduisez en ukrainien:

1. Ne restons pas dans la rue, montons chez moi. 2. On monte chez toi l’escalier ou en ascenseur? 3. Monte sur la chaise, comme ça tu verras mieux. 4. Je voulais le rattraper, mais il est monté dans un taxi. 5. A l’hôtel on a monté ma valise dans ma chambre. 6. Au marché le prix de la viande n’a pas monté. 7. Son fils a monté un ordinateur lui-même. 8. Je n’ai plus assez de forces pour monter cette rue à bicyclette.

c) Traduisez en français:

1. Він швидко сів y машину і поїхав. 2. Я піднявся на кафедру і почав говорити. 3. Хіба ціна на хліб знову підви­ щилась? 4. Ліфт не працює. Піднімайтеся сходами. 5. Де Жак? — Він піднявся на четвертий поверх подивитися, чи прийшли вже сусіди. 6. Я сам відніс свій багаж до себе в номер. 7. Ціни зростають щодня, життя стає дедалі до­ рожчим.

EXERCICES DE CONVERSATION

I. Composez un dialogue pour parler: a) de l’entretien entre l’accusé et le juge;

b) de l’attitude de l’accusé à l’égard du service militaire. II. Résumez le texte en suivant le plan ci-dessous:

a)rencontre de l’accusé avec son avocat et le juge;

b)ses raisons pour refuser d’être soldat;

c)la divergence de points de vue de l’avocat et du juge sur la solution du problème.

Гї_ОЛА.

129