- •Утверждено на заседании
- •© Ростовский государственный
- •Лингвистические словари
- •Орфоэпические нормы современного русского литературного языка
- •Произношение безударных гласных
- •Произношение согласных
- •III. Произношение заимствованных слов
- •Акцентологические нормы в современном русском литературном языке
- •Современного русского литературного языка
- •Явление антонимии
- •Явление омонимии
- •Плеоназм и тавтология в русском языке
- •Лексика ограниченного употребления
- •Русская фразеология
- •Заимствованная лексика
- •Морфологические нормы современного русского литературного языка
- •Колебания в падежных формах
- •1. Вариантные формы окончаний именительного падежа множественного числа существительных мужского рода
- •2. Вариантные формы окончаний предложного падежа единственного числа существительных мужского рода
- •3. Вариантные формы окончаний родительного падежа единственного числа существительных мужского рода
- •4. Вариантные формы окончаний родительного падежа множественного числа существительных мужского рода
- •Современного русского литературного языка
- •Согласование определений
- •Официально-деловой стиль и сферы его функционирования Характеристика официально-делового стиля речи
- •Общие сведения о документе
- •Основные признаки документации
- •Языковые особенности делового письма
- •Структура и языковое оформление документов
- •Обратите внимание!
- •1. В документе необходимо соблюдать в соответствии госТом границы (сверху – 20 мм, снизу – 20 мм, слева – 20 мм, справа – 10 мм).
- •Деловое общение. Стратегия и тактика деловой коммуникации
- •Типы собеседников Особую роль в речевом взаимодействии играет тип собеседника.
- •Основные навыки и умения оратора
- •Виды аргументов
- •Риторические приемы воздействия на слушателей
- •I. Язык как система, структурные и коммуникативные свойства языка
- •II. Характеристика лексического состава современного русского литературного языка
- •III. Нормы произношения и ударения в современном русском литературном языке
- •Дополнительная литература
Явление антонимии
В отличие от близких или тождественных по значению слов-синонимов слова-антонимы противоположны по значению. Контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, принадлежат к одному и тому же ряду явлений действительности и характеризуют качества, свойства (хороший – плохой, твердый – мягкий), пространственные и временные отношения (близко – далеко, утро – вечер), действия (радоваться – горевать), количество (много – мало). Неуместное употребление антонимов приводит к лексическим ошибкам, к сопоставлению несопоставимых понятий.
На основе антонимов строятся выразительные стилистические приемы – оксюморон и антитеза. Оксюморон – соединение слов, выражающих противоречащие друг другу понятия. Например, пышное увядание, сладкая скорбь, звучная тишина, красноречивое молчание, медленно поспешать. Антитеза строится на противопоставлении двух разных слов-антонимов:
По всему тротуару
и по всей мостовой…
Тут и юный, и старый,
добродушный и злой.
Явление полисемии
Полисемия (от греч. polýsēmos – многозначный, многозначность) – наличие у единицы языка более одного значения. Многозначное слово называет разные предметы, признаки, действия, в чем-либо сходные между собой. Например, тихий голос, тихий нрав, тихая езда.
Перенос значения происходит:
1) при сходстве между предметами и явлениями, например, труба (полый предмет) – труба (музыкальный инструмент), быстрая река – быстрый ум, тянутся горы – тянется время;
2) при наличии постоянных связей между ними (смежности), например, заниматься вышивкой – красивая вышивка, сирень (кустарник) – сирень (цветы), перевоз товаров – подойти к перевозу;
3) при общей функции, например, камин (комнатная печь) – камин (электрический прибор), кондуктор (работник транспорта) – кондуктор (приспособление, направляющее инструмент).
Многозначные слова составляют около 50% словарного запаса русского языка и отличаются от омонимов, которые не имеют ничего общего в семантике. Сравните многозначное слово висеть (висит туман, висит картина в гостиной, висит самолет над городом, нависла угроза, руки повисли как плети, повисла на шее, щеки обвисли) и слова – омонимы: фунт сахара – фунт стерлингов, объехать весь свет – свет в окошке.
Явление омонимии
Омонимы (от греч. homonyma – одноименность) – слова, совпадающие в звучании и написании, но совершенно разные по значению. Например, брак в значении супружество и брак – испорченная продукция.
По своей структуре омонимы бывают корневыми и производными. Например, слова мир (отсутствие войны, согласие) – мир (вселенная), среда (день недели) – среда (окружение) – корневые омонимы; нарядить (красиво одеть) – нарядить (отправить в наряд), сборка (название процесса) – сборка (мелкая складка) – производные омонимы.
К явлению омонимии относят омофоны, омографы и омоформы.
Омофонами называют слова разные по значению и написанию, но совпадающие по звучанию. Например, плот – плод, луг – лук, браться – братца.
Омографы различаются значением и звучанием, но совпадают по написанию. Например, атлáс – áтлас, мýка – мукá, зáмок – замóк.
Омоформы – слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных грамматических формах. В словах-омоформах, относящихся к разным частям речи, наблюдается единичное совпадение двух разных форм. Например, кос (родительный падеж от существительного коса) – кос (краткое прилагательное), пила (существительное) – пила (глагол в форме прошедшего времени), мой (местоимение) – мой (глагол в форме повелительного наклонения).
Явление паронимии
Наибольшую трудность в словоупотреблении, основанном на точном знании лексического значения, представляют слова-паронимы. Они близки по звучанию и написанию, но различны по значению: кворум – форум, косный – костный, одеть – надеть, придворный – дворовой, длинный – длительный и др. В основе слов-паронимов лежит корневой признак: у них один и тот же морфологический корень. При паронимии расхождение в значении созвучных слов обычно настолько значительно, что замена одного слова другим невозможна.