Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Шейгал Елена Иосифовна. Семиотика политического дискурса. Диссертация

..pdf
Скачиваний:
1065
Добавлен:
09.06.2015
Размер:
2.09 Mб
Скачать

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

211

знание таких сведений о мире, которыми человек не может не располагать, но только если он достаточно образован, опытен или остроумен» (Мартемьянов

1999: 119).

Так, например, приведенный ниже афоризм оценит только тот, кто имеет представление о «логике» политической борьбы и методах диффамации

соперника: Any party, which takes credit for the rain, must not be surprised if its

opponents blame it for the drought (D. Morrow). В следующем афоризме

содержится аллюзия на термин political suicide (политическое самоубийство),

означающий непопулярные действия, которые могут привести к потере голосов на выборах, либо к политическому забвению: Never murder a man who is committing suicide (W. Wilson).

Содержание пословицы, в отличие от афоризма, более тривиально, в ней отсутствует момент парадоксальности; пословица всегда образна и дидактична, претендует на истинность. Что касается афоризма, то образность и дидактичность являются его факультативными признаками. Дидактичность свойственна таким разновидностям афоризма, как сентенция и максима,

которые могут быть как авторскими, так и анонимными.

Поскольку между сентенцией и максимой нет принципиальной разницы – обе представляют собой моралистические изречения нравственного,

этического характера, мы предпочитаем в нашем исследовании пользоваться термином «максима», поскольку он имеет еще одно значение, принципиально важное для интерпретации политического дискурса: «правило поведения,

принцип, которым человек руководствуется в своих поступках». Кроме того,

этот термин имеет англоязычный коррелят (maxim = a concisely expressed principle or rule of conduct, or a statement of general truth).

Политическая максима представляет собой суждение, содержащее обобщение некоторого политического опыта с точки зрения этических и стратегических принципов политической борьбы. Максиме не свойственны

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

212

образность, парадоксальность, неожиданность суждения и особая выразительность формы.

По структуре суждения выделяются две разновидности максимы:

максима в наставительной форме содержит эксплицитный модус долженствования (повелительное наклонение или модальные слова): Чтобы строить, надо знать. Чтобы знать – надо учиться (Сталин). Forgive but never forget (J. F. Kennedy). In politics a man must learn to rise above principles;

максима в констатирующей форме содержит имплицитный модус долженствования, который выявляется в результате развертывания умозаключения следствия. Другими словами, это констатация факта, из которого следует, что нечто должно или не должно иметь место:

Всякая революция чего-нибудь стоит, если она умеет защищаться

(Ленин) «должна уметь защищаться».

Нет таких крепостей, которые бы не брали большевики! (Сталин) «настоящие большевики должны брать любую крепость».

Мы на идеологии не экономим (М. Суслов) «мы так поступаем,

потому что это правильно так должно быть».

Среди констатирующих максим значительное место занимают дефиниция и толкование: Газета – не только коллективный пропагандист и коллективный агитатор, но и коллективный организатор (Ленин).

Демократия – это не вседозволенность (М. Горбачев). Революции – локомотивы истории (К. Маркс).

Пословицы в политическом дискурсе можно разделить на две группы:

а) Пословицы общеязыкового паремиологического фонда, которые по характеру своего содержания (закономерности социальных отношений,

человеческого поведения) приложимы к интерпретации политической реальности и используются политиками в речи, например: Лес рубят – щепки летят. Будет и на нашей улице праздник. A fish rots from the head first. You scratch my back, I'll scratch yours. Root, hog, or die. (Если хочешь

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

213

сохранить должность, работай, как следует; букв. Рой землю, боров, а то умрешь.). Политическая реальность в этих пословицах выступает в качестве вторичного референта.

б) Собственно политические пословицы, возникшие в ходе политической коммуникации и изначально отображающие политическую реальность, которая в них является первичным референтом, хотя для ее отображения используются образные средства: You can't beat somebody with nobody (Нельзя победить на выборах, выставив малоизвестного кандидата). You can’t fight City Hall (С бюрократией бороться невозможно). If it walks like a duck and quacks like a duck, then it just may be a duck. Если нечто двигается,

как утка, и крякает, как утка, значит оно вполне может оказаться уткой.

(Суть этой шутливой поговорки – ответ на вопрос о том, как отличить

коммуниста. Другой вариант: What smells like a skunk and looks like a skunk…).

Политическая пословица может возникать как перефразировка

традиционной пословицы, например: Был бы человек, а статья найдется (ср.

Была бы шея – хомут найдется); Коней на переправе пристреливают (ср.

Загнанных лошадей пристреливают и Коней на переправе не меняют).

Д. Ниммо и Дж. Комбс усматривают мифологичность политических пословиц в отсутствии логического обоснования выраженных в них обобщений: так же, как и другие мифологемы политического дискурса, они

«выполняют функцию «подручного» средства, позволяющего дать упрощенное и успокаивающее объяснение сложных политических реалий»

(Nimmo, Combs,1980: 145). На наш взгляд, свойство мифологичности должно,

прежде всего, предполагать фантомность денотата, а отсутствие логического обоснования было бы точнее обозначить как «аксиоматичность». Это свойство, характерное также и для максимы, связано с дидактичностью и предполагает ощущение субъектом речи непререкаемости своего авторитета.

Суммируем сказанное в таблице 4.

Таблица 4

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

214

Дифференциальные признаки афористики универсальной референции

Признак

 

Афоризм

Пословица

Максима

 

 

 

 

 

Авторство

 

+

+/–

Образность

 

+/–

+

Дидактичность

 

– / (+)

+

+

Аксиоматичность

 

+

+

Неожиданность

и

+

– / (+)

парадоксальность

 

 

 

 

Аллюзия и намек

 

+

4. 2. Типология афористики по статусу прецедентности и степени текстовой автономности.

Будучи прецедентным высказыванием, политическая афористика всегда соотносится с прецедентным феноменом – прецедентным текстом и /или прецедентной ситуацией (Захаренко и др. 1997). Статус прецедентности (т. е. с

каким прецедентным феноменом соотносится) коррелирует со степенью текстовой автономности. По данным критериям различаются следующие типы политической афористики:

а) высказывания, являющиеся прецедентными текстами, обладающие автономным текстовым статусом (афоризмы, пословицы, максимы и лозунги как лингвокультурные тексты малых форм);

б) высказывания, отсылающие к прецедентным текстам. Они могут быть либо отрывком, изъятым из корпуса текста (программные заявления, лозунги,

индексальные фразы), либо конститутивной структурной частью данного текста (заголовок и девиз);

в) высказывания, не являющиеся ни текстом, ни частью текста, а

отсылающие к прецедентным ситуациям – фразы-символы.

Остановимся подробнее на специфике жанров афористики с неавтономным текстовым статусом.

Заголовок рассматривается в лингвистике текста как основной актуализатор текстового концепта. Он выступает в роли предтекста и

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

215

выполняет прогнозирующую функцию с опорой на тезаурус читателя. «Задача заголовка как первого знака произведения: привлечь внимание читателя,

установить контакт с ним, направить его ожидание-прогноз» (Кухаренко 1988: 93). Заголовок – название политического блока, программы или курса, как правило, обладает иллокутивной силой обещания или призыва и нередко содержит лозунговые слова и фразы, например: «Alliance for Progress –

название предложенной Дж.Ф. Кеннеди программы политики США в Латинской Америке; «New Frontier» предвыборная платформа Кеннеди; «Десять шагов в XXI век» – предвыборная платформа НДР; «За Победу!»

предвыборная платформа КПРФ.

Девиз определяется как краткое изречение, выражающее цель, идеалы,

руководящую идею поведения или деятельности всей нации или социальной группы (Ожегов 1990; ССИС 1992; Webster 1994).

Девиз обычно выступает в роли подзаголовка, и его можно рассматривать как часть единого заголовочного комплекса «название + девиз». По содержанию и прагматическим характеристикам девиз близок к программному заявлению,

фактически это программное заявление в определенной текстовой позиции – позиции эпиграфа (суть эпиграфа – пояснение замысла автора в связи с его политической позицией). Например, девиз «Возродим величие России!» дан эпиграфом к брошюре В.

Жириновского «Обречена ли экономика современной России?».

Если речь идет о девизе организации, то текстом, которому предпосылается девиз, является некий сверхтекст – совокупность текстов,

созданных данным групповым субъектом политики, например, Интересы нации – превыше всего! (девиз газеты «За русское дело»), Бороться за Россию и победить! (девиз газеты «Наше Отечество»). Девиз может относиться и к виртуальному сверхтексту, понимаемому как совокупность суждений,

составляющих идеологию данной группы: Россия – для русских! (девиз Московского союза русского народа 1905 г.); Жить и работать по-

коммунистически (девиз бригад коммунистического труда).

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

216

Фразы-символы, отсылающие к прецедентной политической

ситуации, являются знаками тропеического (преимущественно

метонимического) характера. Как правило, они имеют и частную, и общую

референцию, например: охота на ведьм (кампания по расследованию

«антиамериканской деятельности» под руководством сенатора Маккарти любая кампания по преследованию инакомыслящих). Фразы-символы могут ограничиваться только частной референцией, например, лампочка Ильича

(электрификация советской деревни), новое мышление (политический курс перестройки), однако и в этом случае также имеет место репрезентация целого по части.

В корпусе политической афористики отмечены и высказывания смешанного статуса прецедентности. Так, заголовок Великий почин (название брошюры о коммунистических субботниках 1919 г.) одновременно стал и

знаком, отсылающим к ситуации начала движения за коммунистический труд.

Представим полученную типологию в таблице 5.

Таблица 5. Типология афористики по статусу прецедентности

Жанр

Степень текстовой

Статус прецедентности

афористики

автономности

 

Афоризм

Максимальная

степень

Автореференция

Пословица

автономности

 

(высказывание целиком является

Максима

 

 

прецедентным текстом)

Лозунг

 

 

 

Девиз

Относительно

 

Отсылка к прецедентному тексту,

Заголовок

автономный

фрагмент

из которого они извлечены

 

текста

 

 

Индексальная фраза

Неавтономный

Отсылка к прецедентному тексту,

Программное заявление

фрагмент текста

из которого они извлечены

 

 

 

 

Фраза-символ

Высказывание

вне

Отсылка к прецедентной ситуации

 

текста (не соотносится

 

 

с текстом)

 

 

4. 3. Типология афористики по иллокутивной силе

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

217

Поскольку в каждом типе прецедентного высказывания реализуется тот или иной речевой акт, обладающий определенной иллокутивной силой, то

коммуникативно-целевой аспект высказывания представляется значимым параметром дифференциации жанров политической афористики.

Для афористики в целом характерна кумулятивная функция – фиксация коллективного опыта людей (Верещагин, Костомаров 1990). Политическая афористика, как уже отмечалось, фиксирует различные аспекты политического опыта. По характеру отражения этого опыта в корпусе политической афористики можно выделить две группы:

– высказывания, отражающие рефлективный аспект политического дискурса, направлены на осмысление политического опыта, его оценку и передачу другим членам коллектива (обучение). Рефлективный аспект политического дискурса представлен в таких речевых актах, как констативы,

декларативы, эвалюативы, которые реализуются в жанрах афоризма,

пословицы, максимы, фразы-символа;

– высказывания, отражающие деятельностный аспект политического дискурса. Они предназначены для вовлечения в политическую деятельность и руководства поведением субъектов политики, поэтому в них преобладают регулятивные и экспрессивные речевые акты. К этой группе относятся девизы,

лозунги, программные заявления.

Остановимся на дифференциальных признаках второй группы жанров.

Интенция девиза, как уже отмечалось выше, – выразить руководящую идею, вдохновить, направить деятельность на достижение цели-идеала.

Программное заявление как разновидность политической афористики представляет собой декларацию намерений. Его интенция – обозначить цель политической борьбы, свою политическую позицию, например: Война до победного конца (воззвание Временного правительства в 1917 г.); Россия должна накормить своих крестьян (А. Заверюха, министр сельского хозяйства РФ 1994 г.); Back to Normalcy – программное заявление кандидата в

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

218

президенты У. Гардинга, собиравшегося вернуть страну к спокойствию и стабильности после социальных потрясений эпохи правления В. Вильсона.

Формально программное заявление весьма похоже на максиму, в нем нередко присутствует эксплицитно выраженный модус долженствования. Так,

например, знаменитая фраза из инаугурационной речи Ф. Д. Рузвельта – The only thing we have to fear is fear itself – содержит призыв к народу не поддаваться парализующей панике и сконцентрировать усилия на борьбе с депрессией. Основное отличие программного заявления от максимы заключается именно в выражении целевого и интенционального аспекта политической деятельности.

Программные заявления политика со временем приобретают прочную связь с его именем и входят в ассоциативную зону семантики политического антропонима и фиксируются культурологическими словарями. В качестве примера приведем высказывание В. Вильсона The world must be made safe for democracy, использованное им в качестве аргументации решения о вступлении США в первую мировую войну.

Лозунг и девиз обнаруживают сходство в пропозициональном плане: и

тот, и другой содержат формулировку руководящей идеи, цели деятельности.

Принципиальное отличие лозунга от девиза состоит в его обращенности

(призывности); лозунг является регулятивом, тогда как девиз – скорее,

экспрессивом. Для лозунгов типичны такие типы регулятивных речевых актов,

как призывы, обещания, требования, угрозы.

Директивность (выражение руководящей идеи) и побудительность являются основными дифференциальными признаками лозунга,

отличающими его от программного заявления и максимы, в которых либо констатируются принципы, либо декларируется цели и намерения,

но не содержится побуждение к действию. Например, в известном лозунге

«большого скачка» КПК «Десять лет упорного труда – десять тысяч лет счастья» не просто констатируется необходимость упорного труда для

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

219

достижения счастья, не просто дается обещание счастья при условии упорного труда, но предлагается «десять лет упорного труда» как руководящая идея и содержится призыв к ее исполнению.

В предвыборных лозунгах, вошедших в корпус политической афористики, директивность, как правило, выражена имплицитно, в

частности, через обещание, как, например, в знаменитом лозунге,

приписываемый Г. Гуверу: A chicken in every pot and two cars in every garage (импликация: голосуйте за него, так как он обещает вам процветание).

Следует отметить, что многим лозунговым высказываниям свойственна полифункциональность, поэтому заголовок, лозунг, девиз и программное заявление нередко могут совпадать по форме или пересекаться интенционально. Заголовок уже может содержать в себе программное заявление (например, Good Neighbor Policy – предложенная Ф.Д. Рузвельтом программа отношений с латиноамериканскими странами) или вдохновляющий призыв (например, За победу! – название предвыборного блока КПРФ). Лозунг может одновременно быть и программным заявлением, например Мир хижинам, война дворцам! (лозунг Великой французской революции).

Программное заявление, наряду с выражением руководящей идеи, может составлять содержание девиза, например, Все во имя человека, для блага человека (Программа КПСС 1961 г.). Такого рода синкретизм единиц политической афористики коррелирует с проявлением межуровневого изоморфизма клише в плане содержания (Пермяков 1970; Рождественский

1970).

4.4. Типология афористики по степени дейктичности.

Всовременной лингвистике традиционно выделяются следующие виды дейксиса: личный (ролевой), пространственный, временной, социальный

(указание на социальный статус участников коммуникации) и дейксис

Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software

http://www.foxitsoftware.com For evaluation only.

220

дискурса (ЛЭС : 128). В отличие от первых четырех видов дейксиса,

направленных на внеязыковую действительность, дейксис дискурса ориентирован на внутреннюю организацию текста (дискурса), обеспечивая его семантическую связность и являясь одним из проявлений метакоммуникации.

Под дейксисом дискурса обычно понимается отнесение к какому-либо фрагменту дискурса относительно некой точки отсчета в системе координат определенного дискурсивного процесса (Макаров 1998: 141). В случае прецедентных высказываний мы имеем дело с особой разновидностью дискурсивного дейксиса, поскольку система координат находится не в дискурсе как коммуникативном процессе, а в его семиотическом пространстве,

включающем тезаурус прецедентных текстов. Дейктичность прецедентных высказываний обеспечивает не столько внутреннюю организацию текущего коммуникативного процесса, сколько его семантическую глубину.

Исходя из различий жанров политической афористики по статусу прецедентности, можно полагать, что дейксис дискурса присущ только тем из них, которые содержат отсылку к прецедентным текстам. Следовательно,

высказывания, отсылающие к прецедентной ситуации, а не к тексту, или имеющие автономный текстовый статус (фраза-символ, афоризм, пословица,

лозунг, максима), не обладают дискурсивной дейктичностью.

В рамках жанров политической афористики, содержащих отсылку к прецедентным текстам, дальнейшая дифференциация проходит по признаку сигнификативной глубины. Этот критерий связывает дейксис дискурса с парадигматическим дейксисом. Парадигматический дейксис,

ориентированный на внеязыковую действительность (ЛЭС: 128), обычно противопоставляется номинации. Одним из критериев противопоставления семиологических классов называющих и неназывающих знаков является наличие /отсутствие денотативного и сигнификативного аспектов: дейктики считаются сигнификативно «дефектными», неполноценными единицами

(Уфимцева 1986).