Енглиш-Руссиан дицтионары оф енглиш фор манагерес 2009
.pdfImplied contract (18, 204) |
|
- |
подразумеваемый договор или |
|||
контракт, который в явном виде не существует |
||||||
Improvement (8, 93) |
|
- |
улучшение, усовершенствование |
|||
Incentive (3, 34) |
- |
стимул |
|
|
||
Incentive plane (5, 58) |
|
- |
система поощрительных вознагражде- |
|||
ний |
|
|
|
|
|
|
Income (17, 193) |
|
- |
доход |
|
|
|
Income (3, 31) |
- |
доход |
|
|
|
|
Income statement (10, 109) |
- |
декларация о доходах |
||||
Income statement account (13, 136) |
- счет прибылей и убытков |
|||||
Income Statement Ratio Analysis (12, 132) |
- анализ относитель- |
|||||
ных показателей в отчете о прибылях и убытках |
||||||
Income tax form (13, 136) |
|
- бланк деклараций на подоходный |
||||
налог |
|
|
|
|
|
|
Income taxation (13, 136) |
- |
обложение подоходным налогом |
||||
Income taxes (12, 127) |
|
- |
подоходный налог |
|||
Incorporate a firm (3, 38) |
|
- оформить юридический статус фир- |
||||
мы как корпорации |
|
|
|
|
|
|
Incorporation (3, 35) |
|
|
- объединение, корпорация; регистрация |
|||
корпорации |
|
|
|
|
|
|
Incur costs (15, 173) |
|
|
- |
нести издержки |
|
41
Indented (19, 220) |
|
- |
с отступом |
|||
Industrial engineer (4, 47) |
|
- |
|
инженер по организации произ- |
||
водства |
|
|
|
|
|
|
Industrial engineering (4, 46) |
- |
организация производства |
||||
Inflection (19, 228) |
|
- |
|
интонация голоса |
||
Inhibit (14, 162) |
- |
сдерживать |
|
|||
In-house personnel (9, 102) |
|
- |
собственный персонал |
|||
In-house training (9, 102) |
|
- |
обучение на предприятии |
|||
Injunction (18, 200) |
|
- |
судебный запрет |
|||
Injured party (18, 200) |
|
- потерпевшая сторона |
||||
Innovative (3, 38) |
|
- |
новаторский, инновационный |
|||
Insolvency (11, 120) |
|
|
- |
неплатежеспособность |
||
Instrument (14, 151) |
|
|
- документ, средство |
|||
Instrument (15, 177) |
|
|
- |
документ |
||
Insufficient funds (14, 164) |
|
- недостаток средств на счете |
||||
Insurance availability (17, 196) |
- |
наличие страхования |
||||
Insurance certificate (19, 221) |
- |
страховое свидетельство |
||||
Insurance premium payable (11, 115) |
- страховые взносы к оп- |
|||||
лате |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
|
Insurance scheme (7, 81) |
|
- |
система страхования |
||||
Insure (17, 193) |
|
- |
страховать |
|
|||
Insure (8, 94) |
- |
обеспечивать, гарантировать |
|||||
Intangible assets (12, 125) |
|
- нематериальные активы |
|||||
Intellectual property (22, 263) |
|
- |
интеллектуальная собствен- |
||||
ность |
|
|
|
|
|
|
|
Intelligence (5, 57) |
|
|
- |
интеллект |
|
||
Interest (14, 161) |
|
- проценты (на капитал) |
|||||
Interest (16, 188) |
|
- |
имущественное право |
||||
Interest –bearing (16, 180) |
|
- |
|
процентный; приносящий процен- |
|||
ты |
|
|
|
|
|
|
|
Interest bearing account (17, 196) |
- |
счет, приносящий процент- |
|||||
ный доход |
|
|
|
|
|
|
|
Interest earned (13, 147) |
- |
|
полученные проценты |
||||
Interest expense (12, 127) |
|
- |
|
уплаченные проценты |
|||
Interest expense (15, 173) |
|
- расходы на выплату процентов |
|||||
Interest payment (11, 115) |
|
- |
|
выплата процентов |
|||
Interest rates (17, 196) |
|
- |
ставки процента |
||||
Interim (15, 170) |
|
- |
промежуток времени |
||||
Intermediary (17, 191) |
|
- |
посредник |
43
Internal audit (13, 136) |
- внутренняя ревизия (аудитор) |
||||||
Internal audit (9, 97) |
|
- |
внутренняя ревизия (проверка) |
||||
Internal capital (15, 173) |
- |
внутренний капитал |
|||||
Internal regulation (1, 11) |
|
- |
внутренние правила |
||||
Internal Revenue Service (IRS) (12, 127) |
- |
налоговое управление |
|||||
(в США) |
|
|
|
|
|
|
|
Internally generated funds (11, 120) |
|
- |
внутренние приобретен- |
||||
ные фонды |
|
|
|
|
|
|
|
Internet Service Providers (22, 254) |
- |
провайдер (компания, пре- |
|||||
доставляющая доступ удаленным пользователям к интернету) |
|||||||
Internship (9, 100) |
- |
интернатура (ам.) |
|
||||
Interview (7, 73) |
- |
собеседование |
|
|
|||
Introduction (20, 230) |
|
- |
введение, освоение |
||||
Inventories (12, 124) |
|
|
|
- |
наличные товары, материально- |
||
производственные запасы |
|
|
|
|
|
||
Inventories (15, 157) |
|
- |
материальные запасы |
||||
Inventory (11, 114) |
|
- |
материально-производственные запа- |
||||
сы |
|
|
|
|
|
|
|
Inventory (2, 26) |
- |
материально-производственные запасы |
|||||
Inventory control (4, 46) |
- |
управление запасами |
|||||
Inventory level (11, 114) |
|
- |
уровень запасов |
44
Inventory management (4, 46) |
|
- |
управление материально- |
|||
техническим снабжением |
|
|
|
|||
Inventory system (4, 49) |
- |
система инвентаризации |
||||
Inventory Turnover Ratio (12, 132) |
- |
коэффициент оборачиваемо- |
||||
сти товарных запасов |
|
|
|
|
|
|
Investment interest (13, 143) |
- доля капиталовложений |
|||||
Invoice (13, 146) |
|
- счет, фактура; счет-фактура |
||||
Involve (2, 29) |
- |
вовлекать |
|
|
||
IOU (I owe you) (14, 157) |
|
- долговая расписка |
||||
Issue (4, 42) |
- |
вопрос, проблема; выдача |
||||
Issue a check (14, 159) |
|
- выставлять чек |
||||
Issue of shares (17, 191) |
- |
выпуск акций |
||||
Issues of stocks (bonds) (11, 114) |
- |
выпуски акций (облигаций и |
||||
т.д.) |
|
|
|
|
|
|
IT on Information Technology (7,75) |
|
- информационная техноло- |
||||
гия |
|
|
|
|
|
|
Item (4, 46) |
- |
предмет (в списке) |
||||
J |
|
|
|
|
|
|
Job analysis (5, 54) |
- |
изучение трудовых операций |
45
Job applicant (5, 57) |
|
|
- |
претендент на рабочее место |
|
Job assignment (8, 86) |
|
- |
рабочее задание |
||
Job description (5, 54) |
|
- |
должностная инструкция |
||
Job description (6, 69) |
|
- |
должностная инструкция |
||
Job functions (8, 84) |
|
|
- |
должностные обязанности |
|
Job responsibilities (2, 29) |
|
- |
должностные обязанности |
||
Job rotation (9, 100) |
|
- |
чередование работ |
||
Job specification (5, 55) |
|
|
- квалификационные требования к ра- |
||
боте |
|
|
|
|
|
Job title (5, 54) |
- |
название должности |
|||
Job training (9, 100) |
|
- |
|
обучение профессии |
|
Job vacancy (8, 86) |
|
- |
вакансия |
||
Jobbing production (4, 42) |
|
|
- изготовление продукции по зака- |
||
зам |
|
|
|
|
|
Joint venture (3, 34) |
|
- |
|
совместное предприятие |
|
K |
|
|
|
|
|
Keep eye on smb., smth..(2, 26) |
- следить за кем-то, чем-то |
||||
Keep pace with (11, 120) |
|
- |
не отставать от |
||
|
|
|
|
|
46 |
Keep track (13, 148) |
|
|
- |
вести счет |
|
Keep up with news (22, 259) |
|
- быть в курсе новостей |
|||
L |
|
|
|
|
|
Labor costs (4, 47) |
|
- |
расходы на зарплату |
||
Labor relations (5, 52) |
|
- |
трудовые отношения |
||
Lack of respect (19, 224) |
- |
|
неуважение, непочтительность |
||
Lapse (14, 160) |
|
- истекать (о сроке), терять силу |
|||
Large-scale production (21, 243) |
- серийное производство |
||||
Lay down (4, 43) |
|
- устанавливать, утверждать |
|||
Lead (21, 241) |
- |
потенциальный покупатель (ам.) |
|||
Leadership (1, 6) |
|
- |
руководствo |
||
Leaflet (19, 221) |
|
- |
листовка, тонкая брошюра |
||
Lease (15, 173) |
|
- аренда, наем; договор об аренде |
|||
Lease –back (11, 114) |
|
- |
продажа оборудования с получением |
||
его обратно в аренду |
|
|
|
|
|
Lease financing (11, 114) |
- лизинговое финансирование |
||||
Leasehold (12, 124) |
|
- покупка недвижимости на правах аренды |
|||
Ledger (13, 146) |
|
- гроссбух |
|
||
|
|
|
|
|
47 |
Legal agreement (3, 34) |
|
- |
юридическое соглашение |
|||
Legal assistance (16, 181) |
|
- юридическая помощь |
||||
Legal effect (18, 204) |
|
- |
юридическая сила |
|
||
Legal liability (16, 188) |
- |
правовая ответственность |
||||
Legal obligation (16, 188) |
|
- |
правовое обязательство |
|||
Legal requirements (3, 31) |
|
- |
законные ограничения |
|||
Legal title (18. 200) |
- |
юридическое наименование |
||||
Legally bound (15, 177) |
|
- юридически обязан |
||||
Legible handwriting (6, 69) |
- разборчивый почерк |
|||||
Leisure (21, 250) |
- досуг, свободное время |
|
||||
Lender (15, 173) |
- кредитор, заимодавец |
|
||||
Lending (17, 193) |
- |
предоставление кредита |
||||
Lending risk (16, 183) |
|
- |
риск предоставления займов |
|||
Less accumulated depreciation (12, 125) |
- |
за вычетом аккуму- |
||||
лированных амортизационных отчислений |
|
|
||||
Letter of application = covering letter (7, 72) |
- заявление о приеме |
|||||
Letterhead (19, 220) |
|
- |
печатный бланк фирмы |
|||
Leverage Ratio (12, 132) |
|
- коэффициент использования кредита |
||||
Liabilities (13, 142) |
|
- задолженность, пассив (баланса) |
||||
|
|
|
|
48 |
|
|
Liabilities (17, 191) |
|
|
- |
задолженность |
|||
Liabilities (3, 31) |
- долги, денежные обязательства |
||||||
Liable (14, 161) |
- |
ответственный, обязанный |
|||||
Life insurance policy (14, 162) |
- полис страхования жизни |
||||||
Life-style concept (20, 236) |
|
- |
концепция ―образа жизни‖ |
||||
Limited liability (3, 34) |
|
- |
ограниченная ответственность |
||||
Limited partnership (3, 34) |
|
- |
товарищество с ограниченной |
||||
ответственностью |
|
|
|
|
|
|
|
Line of credit (16, 183) |
|
|
- |
кредитный лимит |
|||
Liquidation proceeds (16, 188) |
|
- |
средства, при ликвидации |
||||
фирмы |
|
|
|
|
|
|
|
Liquidity (12, 124) |
|
|
- |
ликвидность |
|
||
Liquidity Ratio (12, 132) |
|
- |
коэффициент ликвидности |
||||
Loan at interest (14, 159) |
|
- |
ссужать под проценты |
||||
Loans (17, 193) |
- |
займы |
|
|
|
||
Logistics (4, 43) |
- |
|
материально-техническое обеспечение |
||||
Long –lived assets (13, 143) |
|
- долговременные фонды |
|||||
Long –term (14, 162) |
|
|
- долгосрочный |
|
|||
Long –term profitability (9, 97) |
- |
долгосрочная рентабельность |
49
M |
|
|
|
|
|
|
|
Inevitably (2, 26) |
- |
неизбежно |
|
|
|||
Machinery (4, 47) |
- |
машинное оборудование |
|||||
Mailer (22, 255) |
- почтальон (программа доставки электрон- |
||||||
ной почты адресату) |
|
|
|
|
|
|
|
Mailing list (21, 246) |
|
- |
список адресатов |
||||
Maintain a minimum balance (17, 195) |
- |
поддерживать мини- |
|||||
мальный остаток |
|
|
|
|
|
|
|
Maintain existing customers (8, 92) |
- |
|
удерживать; сохранять, |
||||
имеющихся студентов |
|
|
|
|
|
|
|
Maintenance (4, 43) |
|
- содержание и техническое обслужива- |
|||||
ние |
|
|
|
|
|
|
|
Maintenance schedule (4, 49) |
|
- |
график текущего ремонта |
||||
Make certain (2, 29) |
|
- |
убедиться в чем-л. |
||||
Make of appointment (19, 227) |
- |
назначать встречу |
|||||
Maker (14, 161) |
- векселедатель |
|
|
||||
Management accounting (13, 148) |
- |
текущий анализ хозяйст- |
|||||
венной деятельности |
|
|
|
|
|
|
|
Management accounts (13, 148) |
- управленческий учет |
||||||
|
|
|
|
50 |
|
|
|