Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

2013 Практическая фонетика

.pdf
Скачиваний:
1226
Добавлен:
15.05.2015
Размер:
2.05 Mб
Скачать

СМЫЧНЫЕ НОСОВЫЕ СОНАНТЫ

NASAL SONANTS

Nasal sonants are articulated with the blocked passage for the flow of air through the mouth cavity. This is affected by lowering the soft palate [m, n, ŋ].

[m] – губно-губной смычный носовой сонант.

[m] – occlusive, nasal sonant, bilabial.

Губы, смыкаясь, образуют полную преграду, мягкое небо опущено. Струя воздуха проходит через полость носа.

Английский носовой согласный [m] – более напряженный и протяжный звук, чем русский [м]. Его напряженность и протяжность особенно отчетливы в положении перед и после краткого гласного, тогда как звучание русского конечного [м] практически прекращается в момент смыкания губ

[дом].

[n] – переднеязычный апикально-альвеолярный смычный носовой сонант.

[n] – occlusive, nasal sonant, forelingual, apical, alveolar.

Кончик языка касается альвеол и образует полную преграду, мягкое небо опущено, воздух проходит через полость носа. Носовой согласный в английском языке – более напряженный звук, чем русский [н], а в соседстве с кратким гласным он заметно протяжен. Во избежание гласного отзвука при произнесении конечного [n] голос следует выключать в момент размыкания.

[ŋ]– заднеязычный смычный носовой сонант.

[ŋ]– occlusive, nasal sonant, back lingual (velar).

При его произнесении задняя часть языка касается мягкого неба. Кончик языка не поднимается к альвеолам, а находится у основания нижних зубов.

ЩЕЛЕВЫЕ ШУМНЫЕ СОГЛАСНЫЕ

FRICATIVES

No resonance is possible in the production of pure fricatives [f, ɵ, s, ∫].

Voiced fricatives are produced with an admixture of musical tone [v, ð, z, ʒ].

[f] – глухой губно-зубной щелевой фрикативный согласный.

[f] – constrictive, fricative, labiodental, voiceless, strong (fortis).

[v] – звонкий губно-зубной щелевой фрикативный согласный.

[v] – constrictive, fricative, labiodental, voiced, weak (lenis).

Английские согласные [f], [v] артикуляционно совпадают с русскими согласными [ф, в]. Глухой [f] сильнее русского [ф], звонкий [v] слабее русского [в].

[ɵ] – глухой переднеязычный апикально-межзубный щелевой

фрикативный согласный.

[ɵ] – constrictive, fricative, apical, interdental, voiceless, strong (fortis).

20

При произнесении язык не напряжен, кончик языка находится между зубами. Зубы обнажены, струя воздуха проходит между языком и верхними зубами.

[ð] – звонкий переднеязычный апикально-межзубный щелевой фрикативный согласный.

[ð] – constrictive, fricative, apical, interdental, voiced, weak (lenis).

При произнесении язык не напряжен, кончик языка находится между зубами. Зубы обнажены, струя воздуха проходит между языком и верхними зубами.

[s] – переднеязычный апикально-альвеолярный щелевой фрикативный согласный.

[s] – constrictive, fricative, forelingual, apical, alveolar, voiceless, strong (fortis).

При произнесении образуется узкая щель между кончиком языка и альвеолами.

[z] – переднеязычный апикально-альвеолярный щелевой фрикативный согласный.

[z] – constrictive, fricative, forelingual, apical, alveolar, voiced, weak (le-

nis).

При произнесении образуется узкая щель между кончиком языка и альвеолами.

Английский согласный [s] сильнее русского [с], английский звонкий [z] слабее русского [з]. Английские альвеолярные щелевые согласные [s, z] отличаются от русских [с, з] альвеолярной артикуляцией. При произнесении [s, z] язык несколько больше оттянут назад, чем при [с, з]. При этом кончик языка не опущен, а направлен к альвеолам, образуя с ними щель. При произнесении же [с, з] кончик языка опущен, а щель образуется между закончиковой частью языка и внутренней поверхностью верхних резцов.

Замена английских [s, z] русскими [с, з] не приводит к смешению слов. Однако альвеолярная артикуляция [s, z] гарантирует отсутствие смягчения этих согласных и сужения последующего гласного. Кроме того, альвеолярная артикуляция подкрепляет уклад, типичный для всех английских переднеязычных согласных.

[ʃ] – глухой переднеязычный альвеолярно-палатальный щелевой со-

гласный.

[ʃ] – constrictive, fricative, forelingual, apical, palate-alveolar, bicentral, voiceless, strong (fortis).

Кончик языка находится у альвеол, а средняя часть языка поднимается к твердому небу, что придает звуку оттенок мягкости.

[ʒ] – звонкий переднеязычный альвеолярно-палатальный щелевой

согласный.

[ʒ] – constrictive, fricative, forelingual, apical, palate-alveolar, bicentral, weak (lenis).

21

Кончик языка находится у альвеол, а средняя часть языка поднимается к твердому небу, что придает звуку оттенок мягкости.

[h] – глухой щелевой фарингальный согласный.

[h] – constrictive, fricative, glottal, voiceless, strong (fortis).

При его произнесении в области зева образуется неполная преграда сближением корня языка и задней стенки зева. Язык в момент произнесения принимает положение для последующего гласного, на слух звук воспринимается лишь как выдох.

ЩЕЛЕВЫЕ СОНАНТЫ

CONSTRICTIVE SONANTS

Constrictive sonants (resonants) – in the articulation of these sounds the narrowing for the air passage is not wide enough to eliminate the noise or friction completely, but it is wide enough to make the cavity function as a resonator

[w, l, r, j].

[w] – губно-губной заднеязычный срединный щелевой сонант.

[w] – constrictive, medial sonant, bilabial, bicentral.

При его произнесении губы сильно округлены и выдвинуты вперед, образуя круглую щель. Задняя часть языка поднята к мягкому небу. Органы речи сразу же переходят в положение для произнесения следующего гласного звука.

[l] – переднеязычный апикально-альвеолярный боковой сонант.

[l] – constrictive, lateral sonant, forelingual, apical, alveolar.

Кончик языка прижат к альвеолам, боковые края опущены, образуя проход для воздуха. Темный (dark) или твердый оттенок звучит в конце слов и перед согласными. Светлый (light) или палатализованный оттенок [l] звучит перед гласными и согласным [j].

Dark sound – which is made harder due to the additional articulatory work

– the raising of the back part of the tongue to the soft palate – back secondary focus. Light – clear.

[г] – переднеязычный заальвеолярный срединный щелевой сонант.

[r] – constrictive, medial sonant, forelingual, cacuminal, post-alveolar.

Кончик языка поднят к заднему скату альвеол. В отличие от русского [р], английский согласный характеризуется однородностью звучания.

[j] – среднеязычный щелевой срединный сонант.

[j] – constrictive, medial sonant, mediolingual, palatal.

Средняя часть языка поднята к твердому небу. Края языка прижаты к

22

верхним зубам, образуя проход для воздуха вдоль середины языка. Английский согласный значительно слабее русского [й].

СМЫЧНО-ЩЕЛЕВЫЕ СОГЛАСНЫЕ

OCCLUSIVE-CONSTRICTIVE CONSONANTS (AFFRICATES)

При произнесении смычно-щелевых согласных (аффрикат) кончик языка касается альвеол, одновременно средняя часть языка поднимается к твердому небу. Постепенно кончик языка отходит от альвеол. Полная пр е- града переходит в неполную.

[ʧ] – глухой переднеязычный альвеолярно-палатальный смычно-

щелевой согласный. Первый компонент – взрывной звук [t], второй – фрикативный [ʃ].

[ʧ] – affricate, palato-alveolar, forelingual, apical, voiceless, strong

(fortis).

[ʤ] – звонкий переднеязычный альвеолярно-палатальный согласный. Первый компонент – взрывной [d], второй – фрикативный[ʒ].

[ʤ] – affricate, palato-alveolar, forelingual, apical, voiced, weak (lenis).

LISTENING PRACTICE & MEMORY WORK

A hundred greenie monsters

Sitting down to lunch

Gobble, gobble, gulp, gulp,

Munch, munch, munch

Old MacDonald Had a Farm

Old MacDonald had a farm,

E-i, e-i, o!

And on that farm he had some cows,

E-i, e-i, o!

With a moo-moo here,

With a moo-moo there,

Here moo,

There moo,

Everywhere moo-moo.

Old MacDonald had a farm,

E-i, e-i, o!

Old MacDonald had a farm,

E-i, e-i, o!

23

And on that farm he had some ducks,

E-i, e-i, o!

With a quack-quack here,

With a quack-quack there,

Here quack,

There quack,

Everywhere quack-quack

Old MacDonald had a farm,

E-i, e-i, o!

Old MacDonald had a farm,

E-i, e-i, o!

And on that farm he had some sheep,

E-i, e-i, o!

With a mee here,

With a mee there,

Here mee,

There mee,

Everywhere mee.

Old MacDonald had a farm,

E-i, e-i, o!

Dinner

Waiter Here are your drinks. What would you like for dinner?

Mr. Hunt We’d like two steaks.

Waiter Would you like any vegetables?

Mr. Hunt Yes, some peas and some roast potatoes.

Mrs. Hunt I’d like some chips, please.

Waiter Would you like anything to start with? Mr. Hunt Yes, melon for us.

Mrs. Hunt I don’t want melon. I’d prefer a prawn cocktail.

Waiter And you, Miss?

Sheila I’d like grapefruit first and then roast beef and Yorkshire pudding.

Have you got any cauliflower?

Waiter I’m sorry, I haven’t got any cauliflower.

Sheila Oh! I want some carrots. I don’t want any potatoes.

Waiter And you, Miss? Jane The same, please.

Waiter What would you like?

Simon A lobster and some new potatoes, a salad and some French beans. Mr. Hunt Do you want anything to start with, Simon?

Simon Yes, some tomato juice. Waiter Would you like any wine?

Mr. Hunt Yes, we would. We’d like some red wine. Do you like some red wine, Sheila?

24

Sheila Yes.

Mr. Hunt Simon, what would you like?

Simon Red wine.

Mr. Hunt A glass of milk for him, please.

Waiter Does the young lady want milk, too?

Jane No, I’d like red wine.

Mr. Hunt Red wine for her.

Whether the weather be fine,

Or whether the weather be not,

Whether the weather be cold,

Or whether the weather be hot,

We’ll weather the weather,

Whatever the weather,

Whether we like it or not.

Head and Shoulders

Head and shoulders, Knees and toes, Knees and toes, Head and shoulders, Knees and toes. Knees and toes, Eyes and ears,

and mouth and nose. Head and shoulders, Knees and toes, Knees and toes.

A Wonderful View

Peter We’re lucky.

Mrs. Hunt Why?

Peter Because there aren’t any clouds.

Mrs. Hunt Is that Hyde Park?

Peter No, that’s St. James’s Park. There’s Hyde Park on that side.

Mrs. Hunt Oh! And there’s Buckingham Palace. It’s between the two parks. Peter That’s right. Look! There’s the Tower of London.

Mrs. Hunt Where?

Peter Near the river.

Mrs. Hunt Are we going on the river?

Peter Yes, you’re going on it this afternoon, Sarah.

Mrs. Hunt Oh good! What a wonderful view!

25

Higglety, pigglety, pop!

The dog has eaten the mop,

The pigs in a hurry, the cats in a flurry,

Higglety, pigglety, pop!

One, Two, Buckle My Shoe

One, two, buckle my shoe

Three, four, knock at the door,

Five, six, pick up sticks

Seven, eight, lay them straight,

Nine, ten, my white hen,

Eleven, twelve, dig and delve

Thirteen, fourteen, maids a-courting

Fifteen, sixteen, maids in the kitchen

Seventeen, eighteen, maids in waiting,

Nineteen, twenty, my plate’s empty.

Dresses

Jane I look awful in this blue dress. It’s too long and it’s not bright enough. Mrs. Hunt No, you are wrong. You don’t look awful. It’s a lovely dress and you look pretty in it.

Jane No, I don’t. I’m trying on the orange dress.

Mrs. Hunt Oh, Jane, orange is too bright.

Jane No, it isn’t. Orange suits me. This dress looks nice. Mrs. Hunt I don’t like it.

Jane Why?

Mrs. Hunt Because it’s too short and …

Jane Mum, I’ve got a lot of blue dresses and only a few orange ones.

Mrs. Hunt Ah, this is Sheila. Ask her.

Sheila Jane, you look very pretty. Is she buying that dress, Mrs. Hunt?

Mrs. Hunt Well…both of you like it… Yes, she’s buying it.

Which is switch?

Which switch is which?

Peas Pudding Hot

Peas pudding hot,

Peas pudding cold,

Peas pudding in the pot

Nine days old.

Some like it hot,

Some like it cold,

Some like it in the pot.

Nine days old.

26

Carol’s Sons

Mrs. Hunt How are your sons?

Mrs. Fenton Tim’s still living with us.

Mrs. Hunt Has he finished university yet?

Mrs. Fenton Yes, he has. He has worked here in London for eighteen months. Mrs. Hunt What does he do?

Mrs. Fenton He works for an export company. He’s worked there since January.

Mrs. Hunt And what does Chris do?

Mrs. Fenton He works in dad’s company in Bristol. We still haven’t met

Chris’s fiancée. They are coming to visit us this year.

Mrs. Hunt When?

Mrs. Fenton Either this month or next month.

Mrs. Hunt How long is Chris’s holiday?

Mrs. Fenton No one’s told him yet. He wants four weeks. Maggie’s got four weeks’ holidays.

Mrs. Hunt Is Maggie Chris’s fiancée?

Mrs. Fenton That’s right. Her name’s Margaret. But we call her Maggie.

WRITTEN PRACTICE

1. Протранскрибируйте слова. Объясните наличие или отсутствие аспирации. Прочитайте слова вслух.

pin

twin

fix

spy

tail

accuse

shut

ten

come

skull

happy

box

play

screen

writer

sector

approve

sets

lucky

appeal

2. Пpотранскрибируйте пары слов, обращая внимание на звуки [p]–[b], [t]–[d], [k]–[g]. Прочитайте слова вслух.

pin-bin

heart-hard

pen-Ben

trunk-drunk

pear-bear

ton-done

two-do

crow-grow

cot-got

class-grass

cold-gold

cap-gap

27

cap-cab

mat-made

could-good

coal-goal

pup-pub

coat-code

pick-pig

curl-girl

pit-bit

set-said

leak-league

 

mate-made

bet-bed

lock-log

 

3. Пpотранскрибируйте пары слов, обращая внимание на звуки [n]–[m], [n]–[ŋ], [ŋk]–[ŋ], [ŋg]–[ŋ]. Прочитайте слова вслух.

sun-sum

none-mum

son-song

longer-long

run-rum

need-meet

think-thing

stronger-strong

bun-bum

sin-sing

wink-wing

hungry-hung

new-mew

kin-king

link-long

 

4. Пpотранскрибируйте пары слов, обращая внимание на звуки [f]–[v], [s]–[z],

[ɵ]–[ð]. Прочитайте слова вслух.

vast-fast

hiss-his

vine-fine

ice-eyes

prove-proof

race-raise

bath-bathe author-other earthy-worthy

5. Пpотранскрибируйте пары слов, обращая внимание на звуки [s] – [ʃ], [ʧ] – [ʃ], [ʒ] – [ʤ], Прочитайте слова вслух.

save-shave

witch-wish

puss-push

chop-shop

see-she

cheap-sheep

measure-major vision-region barrage-marriage

6. Пpотранскрибируйте пары слов, обращая внимание на звук [h]. Прочитайте слова вслух.

hand-and

high-eye

hair-air

hear-ear

heart-art

heat-eat

7. Пpотранскрибируйте пары слов, обращая внимание на звуки [v]–[w], [l]–[r]. Прочитайте слова вслух.

vile-while light-right collect-correct

vine-wine

veil-wail

low-row

lead-read

alive-arrive

clash-crash

28

UNIT III

СОГЛАСНЫЕ В НЕПРЕРЫВНОМ ПОТОКЕ РЕЧИ

CONSONANTS IN CONNECTED SPEECH

Язык – это не изолированная система отношений между его единицами. Он представляет собой последовательность сегментов, которые взаимосвязаны между собой, образуя слова, предложения и другие более сложные конструкции. В любом языке, составляющие его сегменты влияют друг на друга.

Артикуляция любого звука складывается из трех фаз:

Экскурсии – перехода артикуляторов покоя к положению, характерному для произнесения звука;

Выдержки, которая соответствует этому положению; Рекурсии – возвращению артикуляторов к состоянию покоя.

Every speech-sound pronounced in isolation has three stages of articulation: The on-glide/the initial stage. During this stage organs of speech move to the

position which is necessary to pronounce the sound.

The retention/ medial stage. During this stage the organs of speech are kept for some time in the position necessary to pronounce the sound.

The off-glide/release stage. During this stage the organs of speech are move away to the neutral position.

Переход от фазы к фазе происходит при осуществлении нескольких артикуляционных движений, производимых одновременно. В процессе коммуникации мы произносим не отдельные звуки, а взаимосвязанные звуковые последовательности и артикуляция любого звука в речевом потоке находится под влиянием артикуляции соседних звуков.

АССИМИЛЯЦИЯ

ASSIMILATION

Влияние согласного на согласный называется ассимиляцией (assimilation).

The adaptive modification of a consonant by a neighboring consonant in the speech chain is assimilation.

Отличают ассимиляцию по направлению (direction), по частичному или полному уподоблению (degree of completeness), по стабильности (degree of stability).

Ассимиляция по направлению может быть трех видов: Прогрессивная ассимиляция (progressive) –предыдущая согласная влияет на последующую согласную.

Progressive assimilation – some articulatory features of the following sound are changed under the influence of the preceding sound, which r emains unchanged.

29