- •Порядок слов английского простого распространенного повествовательного предложения
- •Повелительные предложения
- •Вопросительные предложения
- •Сложноподчиненные предложения
- •Правило согласования времен
- •Прямая и косвенная речь
- •Косвенные вопросы
- •Introductory verbs
- •Раздел 2. Словообразование Словообразование с помощью аффиксации
- •Суффиксы
- •Префиксы
- •Раздел 4. Неличные формы глагола Общая таблица неличных глагольных форм
- •Раздел 5. Инфинитив Функции инфинитива в предложении
- •Употребление инфинитива без частицы to
- •Формы инфинитива
- •Раздел 6. Причастие (Participle) Формы причастия
- •Функции причастия настоящего времени и причастия прошедшего времени
- •Способы перевода причастий I и II
- •The Objective Participial Construction
- •The Subjective Participial Construction
- •The Nominative Absolute Participial Construction
- •Раздел 7. Герундий Формы герундия
- •Употребление форм герундия
- •Функции герундия в предложении
- •Глаголы, за которыми обычно следует герундий
- •Глаголы, за которыми следует герундий или инфинитив без разницы в значении
- •Глаголы, за которыми следует герундий или инфинитив с разницей в значении
- •Сложный герундиальный оборот
Раздел 7. Герундий Формы герундия
Форма |
Действительный залог Active Voice |
Страдательный залог Passive Voice |
Present (Non-Perfect) |
writing |
being written |
Perfect |
having written |
having been written |
Употребление форм герундия
Форма |
Употребление |
Пример |
Перевод |
Present (Non-Perfect) |
Для выражения действия, одновременного с действием, выраженным глаголом-сказуемым в предложении |
He was interested in collecting rare minerals. |
Он интересовался коллекционированием редких минералов. |
Для выражения действия, относящегося к прошлому или будущему, и не связанного с категорией времени глагола-сказуемого в предложении |
We intend of shipping the goods in May. |
Мы намерены отгрузить товары в мае. | |
Loading heavy weights requires great skill. |
Погрузка тяжелых грузов требует большого искусства. | ||
Perfect |
Для выражения действия, предшествующего действию, выраженному глаголом-сказуемым в предложении |
I don’t remember having seen him before. |
Я не помню, чтобы я его раньше видел. |
Герундий обычно переводится на русский язык неопределенной формой глагола, именем существительным, деепричастием или глаголом в личной форме в составе придаточного предложения.
Функции герундия в предложении
Функции |
Примеры |
Перевод |
1. Подлежащее* |
Defining problems precisely requires patience.
Learning rules without examples is difficult. |
Точное определение (постановка) задач требует терпения. Учить правила без примеров трудно. |
2. Прямое дополнение |
The turbulent flow of gases produces cooling. |
Турбулентное течение газов вызывает охлаждение. |
3. Предложное дополнение** |
We thought of starting another series of experiments. |
Мы подумывали о том, чтобы начать еще одну серию экспериментов. |
4. Определение (часто с предлогами of, about, for, in, at) |
There are different ways of solving this problem. I saw no harm in asking a few questions. |
Имеются различные способы разрешения этой проблемы. Я не видел никакого вреда в том, чтобы задать несколько вопросов. |
5. Обстоятельство а) с предлогами on(upon) - после, after- после, before - перед, in - в то время как для выражения времени |
After saying this he left the room. |
Сказав это, он вышел из комнаты. |
б) с предлогами for - за, through - из-за,owing to - благодаря, из-за для выражения причины |
Excuse me for not completing the experiment on time. |
Извините за то, что я не закончил эксперимент вовремя. |
в) с предлогом by со значением путем, при помощи для выражения образа действия |
He improved the article by changing the end. |
Он улучшил статью, изменив окончание. |
г) с предлогами besides - кроме, instead of - вместо, without - без, apart from - помимо для выражения сопутствующих обстоятельств |
Besides being clever, he is very industrious. |
Кроме того, что он умен, он очень трудолюбив. |
д) с групповыми предлогами for the purpose of/ with the object of/ with a view to - с целью, для того чтобы для выражения цели |
A Russian delegation arrived in Minsk with the object of conducting trade negotiations. |
В Минск прибыла русская делегация для ведения торговых переговоров. |
е) с предлогами without - без, in case of/ in the event of - в случае если, subject to - при условии для выражения условия |
This offer is made subject to receiving your confirmation within 10 days. |
Это предложение сделано при условии получения вашего подтверждения в течение 10 дней. |
6. Именная часть составного сказуемого |
He is against doing it this way. His hobby is driving a sports car. |
Он против того, чтобы делать это таким образом. Его хобби – вождение спортивной машины. |
7. Часть составного глагольного сказуемого |
He finished writing a business document. |
Он закончил писать деловой документ. |
*Как правило, герундий в функции подлежащего стоит в начале предложения. Однако он может также стоять после сказуемого. В этом случае перед сказуемым стоит местоимение it или конструкцияthere is. Такое употребление герундия часто встречается после выражений: it is (of) no use, it is useless, it is (no) good, it is (not) worth, there is no point in.
**В функции предложного дополнения герундий употребляется после многих глаголов, прилагательных и причастий, требующих определенных предлогов:
to accuse of обвинять в |
to look forward to ожидать с нетерпением |
to agree to соглашаться |
to look likeвыглядеть как, походить на |
to approve of одобрять |
to miss an (the) opportunity of упустить возможность |
to assist inпринимать участие в |
to object to возражать против |
to blame forвозлагать вину, обвинять в |
to persist inупорно продолжать что-л. |
to complain of жаловаться на |
to praise for хвалить за |
to congratulate smb. оn поздравлять с |
to prevent fromпрепятствовать, мешать (сделать что-л.) |
to consist in(of) заключаться в, состоять из |
to punish forнаказывать за |
to count onрассчитывать на |
to rely onполагаться на |
to depend on(upon) зависеть от |
to sentence forприговаривать за |
to feel likeбыть склонным, хотеть |
to speak of упоминать о |
to give up отказаться |
to stop fromудерживать(ся) от |
to have no difficulty in(with) не иметь затруднений в |
to succeed inудаваться, иметь успех в |
to hear ofуслышать о, узнать о |
to suspect of подозревать в |
to help inпомогать, оказывать содействие в |
to thank forблагодарить за |
to insist on(upon) настаивать на |
to think of думать о |
to learn of узнавать о |
|
to be afraid of бояться чего-л. |
to be indignant at возмущаться по поводу чего-л. |
to be aware ofзнать, отдавать себе отчет в |
to be ignorant of не знать чего-л. |
to be busy in(with) быть занятым чем-л. |
to be keen onбыть увлеченным чем-л., сильно желающим что-л. |
to be capable of быть способным на |
to be proud of гордиться чем-л. |
to be conscious ofбыть чувствующим что-л., осознавать что-л. |
to be responsible for отвечать за что-л. |
to be fond of любить что-л. |
to be sorry about сожалеть о |
to be guilty of быть виновным в |
to be sure of быть уверенным в |
to be(get) accustomed to быть привычным к (привыкнуть) |
to be pleased (displeased) with (at) быть довольным чем-л. |
to be(get) used to быть привычным к (привыкнуть) |
to be surprised (astonished) at удивляться чему-л. |
to be absorbed inбыть увлеченным (поглощенным) чем-л. |
to be tired of уста(ва)ть от чего-л. |
to be engrossed inбыть увлеченным (поглощенным) чем-л. |
to be worth (while) быть достойным (заслуживающим) чего-л. |