Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
zchs_uchebnik.docx
Скачиваний:
67
Добавлен:
02.05.2015
Размер:
141.26 Кб
Скачать

Grammar study: learn grammar peculiarities of the text.

  1. В данном тексте используется инфинитив в двух функциях: обстоятельства цели и именной части составного именного сказуемого. В первой из названных функций инфинитив отвечает на вопрос «зачем?», «для чего?», «с какой целью?» и переводится на русский язык со словами «чтобы, для того чтобы». Ex.: Take the necessary actions to minimize the impact of the risks… - Предпримите необходимые действия, чтобы свести к минимуму воздействие рисков….

В функции именной части составного сказуемого инфинитив употребляется в сочетании с глаголом-связкой to be, который переводится на русский язык словами «заключаться в том чтобы» или «состоять в том чтобы», a в настоящем времени глагол to be из перевода опускается. Ex.: The first step in any emergency plan is to identify what would constitute an emergency… - Первый шаг любого плана по чрезвычайным обстоятельствам заключается в том, чтобы определить, что могло бы считаться чрезвычайной ситуацией.

2. Обратите внимание на слова в тексте, являющиеся герундием. Герундий – это неличная форма глагола, выражающая название действия и обладающая свойствами глагола и существительного. Герундий может выполнять в предложении различные функции: подлежащего, именной части составного сказуемого, определения, дополнения и обстоятельств – времени, образа действия, сопутствующих обстоятельств, цели, условия. Признаками герундия являются - наличие перед ним предлога, притяжательного местоимения, существительного в притяжательном падеже. Герундий образуется путем прибавления окончания –ing к основе смыслового глагола и переводится на русский язык как существительным, так и глаголом:

Sample: mitigating – смягчение, уменьшение

Exercise 2. Translate into Russian the forms of Gerund from the text:

flooding, preparing, responding, recovering, planning, training, testing, understanding, adopting.

Exercise 3. Insert the proper word into the sentence:

  1. An emergency is a situation which threatens by serious (разрушение) to life.

  2. Emergency planning is the way (уменьшение) threats.

  3. One of emergency management steps is (установление) and classification of all threats.

  4. The usual emergency threats are (пожар и наводнение).

  5. The other threat can be (поломка) of equipment and (нарушение) of security.

  6. Evacuation plan makes the staff know the alarms and how (справляться с бедствием).

  7. Training implies (репетиция) of emergency procedures.

  8. The recovery period starts after (последствия) of the incident are known.

Exercise 4. Translate into English:

  1. К чрезвычайным ситуациям можно отнести такие обстоятельства, как крушение самолета, взрыв, распространение токсических веществ, шторм, пожар и т.д.

  2. Управление чрезвычайными ситуациями включает определение бедствия, ликвидацию его последствий, подготовку персонала.

  3. Готовность к чрезвычайной ситуации заключается в способности предпринять необходимые действия, чтобы свести к минимуму воздействие бедствия.

  4. Чтобы уменьшить степень риска, нужно определить характер чрезвычайной ситуации для каждого отдельного предприятия или отрасли.

  5. При планировании ответа на чрезвычайную ситуацию необходимо решить ряд ключевых вопросов.

  6. Хорошее управление чрезвычайными ситуациями дает возможность уменьшить угрозу, последствия и восстановиться после происшествия.

  7. Принимая основные принципы планирования, можно свести к минимуму воздействия чрезвычайной ситуации.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]