- •Кафедра немецкого языка
- •Смоленск
- •Внешние требования к курсу
- •Особенности построения курса
- •Цели курса
- •4. Виды учебной деятельности
- •5. Тематический план
- •Лекционные занятия
- •Семинарские занятия
- •6. Оценка достижений студентов
- •7. Список рекомендуемой литературы
- •8. Вопросы к зачёту.
- •9. Образец теста
8. Вопросы к зачёту.
1. Типология как особый раздел языкознания. Основные понятия и принципы типологического анализа языкового материала.
2. Проблемы изучения языковых сходств и расхождений: изоморфизм и алломорфизм в типологии; языковые универсалии; язык-эталон.
3. Основные этапы в истории типологических исследований; предпосылки сопоставительной лингвистики и типология XIX в.
4. Основные направления и методы типологического анализа в лингвистике ХХ в..
5. Основные показатели типологического сопоставления фонологических систем языков.
6. Фонетико-фонологическая типология; сопоставительно-типологический анализ систем вокализма и консонантизма в немецком и русском языках
7. Просодическая типология; сопоставительно-типологический анализ супрасегментных фонологических средств в немецком и русском языках.
8. Слоговые структуры как объект типологического анализа; сопоставительно-типологический анализ слоговых структур в немецком и русском языках.
9. Направления и методы типологического анализа морфологической организации слова; общий сопоставительно-типологический анализ морфологических систем немецкого и русского языков.
10. Типология частей речи; классификации частей речи в русском и немецком языках.
11. Сопоставительно-типологический анализ категорий числа и падежа существительного в немецком и русском языках.
12. Сопоставительно-типологический анализ категорий рода и определенности/неопределенности существительного в немецком и русском языках.
13. Типология глагола. Общетипологические характеристики глагола в немецком и русском языках; сопоставительно-типологический анализ категорий числа и лица глагола.
14. Типология времени и вида. Сопоставительно-типологический анализ категорий времени и вида глагола в немецком и русском языках.
15. Типология залога и наклонения. Сопоставительно-типологический анализ категорий залога и наклонения глагола в немецком и русском языках
16. Типология прилагательного; сопоставительно-типологический анализ прилагательных в немецком и русском языках.
17. Предложение как объект синтаксической типологии; сопоставительно-типологический анализ предложения и членов предложения в немецком и русском языках.
18. Типология словообразования. Сопоставительно-типологический анализ систем словообразования в немецком и русском языках.
19. Номинативные средства языка. Объём значения слова. Мотивированное слово в языке. Ассиметрия лексического знака.
20. Фразеология. Специфические модели фразеологизмов.
9. Образец теста
(тема: Способы грамматического выражения. Основные сходства и расхождения между языками в плане форм, значений и функционирования грамматических категорий)
In der russischen Sprache fehlt im Unterschied zur
deutschen Sprache folgende grammatische Wortklasse:
Adverb
Pronominaladverb
Konjunktion
Im Russischen kommt die semantische Kategorie der Belebtheit
durch folgende homonyme Formen der Substantive zum Ausdruck:
Nominativ und Akkusativ
Genitiv und Akkusativ
Dativ und Akkusativ
Es gibt folgende Ausdrucksarten der grammatischen Bedeutung:
Synthese und Analyse
Morphologie und Syntax
Lexik und Grammatik
Das Zusammenwirken des die lexikalische Bedeutung
tragenden Formativs und des Hilfsformativs kennzeichnet:
die Analyse
die Synthese
die Morphologie
Die innere Flexion kennzeichnet:
die Semantik
die Analyse
die Synthese
Die analytische Ausdrucksart der grammatische Bedeutung ist:
in der deutschen Sprache mehr verbreitet
in der russischen Sprache mehr verbreitet
gleich in den beiden Sprachen vertreten
Das Zusammenwirken der analytischen und synthetischen
Ausdrucksarten der grammatischen Bedeutung ergibt:
die grammatische Homonymie
die grammatische Konversion
den grammatischen Pleonasmus
Die Veränderung der syntaktischen Funktion und
der Valenz des Wortes entsteht als Folge:
a) der syntaktischen Transposition
b) der morphologischen Transposition
c) der lexikalischen Transposition
Welche grammatischen Kategorien besitzen
die deutschen und russischen Substantive:
Genus, Kasus und Bestimmtheit/Unbestimmtheit
Genus, Kasus und Numerus
Genus, Numerus und Bestimmtheit/Unbestimmtheit
In beiden Sprachen trägt das Genus der Übereinstimmung des Substantivs bei:
mit dem Verb
mit der Präposition
mit dem Adjektiv
Das Gesamtgeschlecht ist eigen:
für Deutsch
für Russisch
für beide Sprachen
Das Genus der deutschen Ableitungen wird ausgedrückt:
durch das Suffix
durch die Stammendung
durch die Flexion
Analytische Ausdrucksart des Numerus der Substantive ist mehr vertreten:
in der deutschen Sprache
in der russischen Sprache
gleich für beide Sprachen
In der deutschen Sprache äussert sich dem Zusammenhang zwischen den Kategorien des Genus und des Numerus in der:
Gegenüberstellung von Maskulinum und Neutrum dem Femininum im Singular
Gegenüberstellung von Maskulinum und Femininum dem Neutrum im Singular
Gegenüberstellung von Femininum und Neutrum dem Maskulinum im Singular
Synthetische Ausdrucksart des Kasus der Substantive ist mehr vertreten:
in der deutschen Sprache
in der russischen Sprache
gleich für beide Sprachen
Der dritte Deklinationstyp ist in beiden Sprachen vor allem vertreten:
durch Neutra
durch Maskulina
durch Feminina
Für die russischen Substantive im Plutal ist eigen:
eine Deklinationsart
zwei Deklinationsarten
drei Deklinationsarten
Der Vokalwechsel im Stamm ist bei der Deklination eigen:
für Russisch
fur Deutsch
für beide Sprachen
Die Kategorie der Bestimmtheit/Unbestimmtheit gilt als grammatisch:
in Russisch
in Deutsch
in beiden Sprachen
Der Artikel gehört zu … Ausdrucksmitteln der Kategorie der Bestimmtheit/Unbestimmtheit:
lexikalischen
syntaktischen
grammatischen
Результат: за каждый правильный ответ 1 балл. 17-20 баллов – оценка «5»; 14-16 баллов – оценка «4»; 10-13 баллов – оценка «3», ниже 10 баллов - оценка «2».