- •1 Телевизионный сценарий. — м. : мгу, 1975.
- •1 Проблемы режиссуры художественного кино и телевидения.
- •1 Юровский, а.Я. Основы телевизионной журналистики / а.Я. Юровский, р.А. Борецкий. М. : мгу, 1966. С. 158.
- •1 Проблемы режиссуры художественных кино- и телефильмов.
- •1 Ромм, м.И. Беседы о кино / м.И. Ромм. М.: Искусство, 1964, с. 35.
- •1 Лотман, ю. Диалог с экраном / ю. Лотман, ю. Цивьян. — Таллинн: Александра, 1994.
- •1 Из прошлого в будущее : проверка на дорогах. М.: вниик, 1990. С. 198-199.
- •1 Сценарий г.М. Фрумкина «Синие крылья Тенгиза» («Озеро птиц»). Архив то «Экран» цт.
- •1 Пушкин, а.С. Полн. Собр. Соч. : в 6 т. / а.С. Пушкин. — м. : гихл, 1949.—т. 4.
- •1 Гоголь, н.В. Повести. Драматические произведения / н.В. Гоголь. — м.: Художественная литература, 1984.
- •1 Чехов, а.П. Собр. Соч. / а.П. Чехов. — м.: гихл, 1955 — т. 6.
- •1 Паустовский, к.Г. Золотая роза / к.Г. Паустовский. — м.: Педагогика, 1991.
- •1 Ромм, м.И. Беседы о кино.
- •1 Тынянов, ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино /ю.Н. Тынянов. М. : Наука, 1977. С. 311.
- •1 Толстой, л.Н. Собр. Соч.: в 22 т. / л.Н. Толстой. — м.: Художественная литература, 1983. —т. 15. — с. 164.
- •1 Лотман, ю. Диалог с экраном.
- •1 См.: Аристотель. Соч.: в 4 т. / Аристотель. — м.: Мысль, 1984. — т. 4.
- •1 Уолтер, р. Сценарное мастерство : реферат / р. Уолтер. — м. : ипк тв и Радио, 1993.
- •1 Красногоров, в. Четыре стены и одна страсть, или Драма — что же это такое? / в. Красногоров. — Израиль, 1997.
- •1 Лотман, ю. Диалог с экраном.
- •1 Проблемы режиссуры художественного кино- и телефильма. — м.: вгик, 1987.
- •1 Шкловский, в.Б. Эйзенштейн / в.Б. Шкловский. — м. : Искусство, 1976.
- •1 Эйзенштейн, см. Избр. Произв.: в 6 т. / см. Эйзенштейн. — м.: Искусство, 1964. — т. 2.
- •1 Дунский, ю. Избранные сценарии / ю. Дунский, в. Фрид. — м.: Искусство, 1975.
- •1 Телевизионный сценарий. — м.: мгу, 1975.
- •1 Бабак, м.М. Документ—сценарий —фильм / м.М. Бабак. М.: вгик, 1989. С. 16-17.
- •1 Уолтер, р. Кино- и теледраматургия как искусство, ремесло и бизнес : реферат / р. Уолтер. — м. : ипк тв и Радио, 1993.
- •1 Пушкин, а.С. Поли. Собр. Соч.: в 6 т. Т. 5. С. 14.
- •1 Парандовский, я. Алхимия слова / я. Парандовский. — м.: Прогресс, 1972.
- •1 Киносценарии. — 1999. — № 5.
- •1 Митта, а. Кино между адом и раем / а. Митта. — м. : Эксмо-пресс, 2002.
- •1 Толстой, л. Н. Собр. Соч.
- •1 Киносценарии : альманах. М., 1986. №2. С. 174.
- •1 Киносценарии : альманах. — 1987. — № 4. — 1988. — № 3.
- •1 Котлер, ф. Основы маркетинга/ф. Котлер. — м.: Прогресс, 1990.
- •1 Слово «сюжет» употребляется также как специфический телевизионный термин, означающий небольшую самостоятельную часть телепрограммы (передачи).
- •1 Федько, н.Г. Маркетинговые коммуникации / н.Г. Федько, в.П. Федько. — Ростов на д : Феникс, 2002.
- •1 Цит. По кн.: Юренев, р. Сергей Эйзенштейн. Замыслы. Фильмы. Метод / р. Юренев. — ч. 1. — м.: Искусство, 1985.
- •1 Горчева, а.Ю. Политический менеджмент постсоветской России / а.Ю. Горчева. — м.: Изд-во мгу, 2003.
- •1 Оперные либретто. — м.: Музыка, 1978. — т.1.
- •1 Белова, л. Сквозь время : очерки советской кинодраматургии / л. Белова. М.: Искусство, 1978. С. 95.
- •1 Малышкин, а. Севастополь. Падение Дайра / а. Малышкин. М, Правда, 1990. С. 294.
1 Митта, а. Кино между адом и раем / а. Митта. — м. : Эксмо-пресс, 2002.
повязка на глаза. Эта деталь вовлекает вас в событие — вы там, под этим брезентом. Вы забываете, что это всего лишь выдумка режиссера. С точки зрения здравого смысла глупо закрывать матросов брезентом — будет трудно попасть. Но образная сила детали сильнее, чем здравый смысл обывателя. Шевелящийся брезент потрясал и убеждал всех».
«Восставшие матросы схватили ненавистного офицера-врача. Его кидают в воду. На поручнях лестницы качается пенсне — все, что осталось от врага. Деталь — часть вместо целого, завершает драматический эпизод».
Наверное, многие из читателей видели эти и некоторые другие фильмы, на которые ссылается в своей книге А. Митта, видели и, может быть, не задумались о том, какую роль в том или ином фильме сыграла деталь. Но не случайно в книге, обобщающей собственный опыт обучения начинающих сценаристов и режиссеров, А. Митта показал, как деталь, придуманная автором, на экране становится образом и эмоционально окрашивает эпизод. Вот почему внимание сценариста, мечтающего об обретении собственного стиля, в равной степени должно быть обращено и на образ, и на деталь.
И если то, что видите только вы, и так, как видите только вы, будет описано хорошим литературным языком, с неповторимыми, присущими только вам, интонациями, — считайте, вы нашли свой стиль...
Наверное, здесь уместно напомнить стихотворение прекрасного поэта первой половины XIX в. Евгения Баратынского:
Муза
Не ослеплен я музою моею; Красавицей ее не назовут, И юноши, узрев ее, за нею Влюбленною толпой не побегут. Приманивать изысканным убором, Игрою глаз, блестящим разговором, Ни склонности у ней, ни дара нет; Но поражен бывает мельком свет Ее лица необщим выраженьем. Ее речей спокойной простотой: И он, скорей чем едким осужденьем, Ее почтит небрежной похвалой.
В этом, должно быть, и есть суть «пошиба, образа, вкуса, манеры» —чтобы ваше произведение было отмечено «лица необщим выраженьем» и «речей спокойной простотой»...
***
P. S. Я знаю, что понятие «стиль» (так же, как некоторые другие понятия) включает очень многие вещи, о которых я не рассказал или рассказал неполно. Но, основываясь на собственном опыте и опыте многих моих коллег, придерживаюсь того мнения, что начинающему сценаристу важнее всего научиться формулировать мысль на бумаге и делать это в своей, а не заимствованной манере. Тогда все прочие познания он усвоит и сумеет их проявить в процессе работы. К сожалению, очень часто даже хороший философ — никудышный прозаик. А литературный сценарий, по моему искреннему убеждению, в идеале — хорошая проза с точки зрения стиля как манеры изложения.
КНИГА - СЦЕНАРИИ - ФИЛЬМ
«А В КНИГЕ - НЕ ТАК...»
Сценарии пишут не только на собственном материале. Иногда материалом служат произведения, написанные прозаиками, поэтами, театральными драматургами, часто классиками литературы. Ответственность на сценариста и режиссера ложится огромная...
Кому из нас не приходилось слышать после просмотра какого-либо телефильма или передачи, поставленных по известному литературному произведению: «А в книге было не так». И далее ваш сосед-зритель начинает подробно излагать, как тот или иной эпизод описывается в книге и чем он отличается от того, что вы увидели на экране. А то и вовсе— с ужасом свидетельствует собеседник — какие-то сцены, подробно описанные в книге, отсутствуют, а какие-то новые, каких в книге не было, появляются...
Он, конечно, прав, этот дотошный зритель. Прав с точки зрения человека, который хотел бы, чтобы прочитанная им книга была перенесена на экран, что называется «один к одному» и чтобы и герои произведения, и окружающий героев мир был именно таким, каким ему, читателю, представляется...
Но в жизни так не бывает.
Так не бывает и потому, что разные люди по-разному представляют себе прочитанное, и главное, потому, что невозможно один к одному трансформировать литературное произведение — рассказ, повесть, роман, поэму— в телепередачу или фильм. И театральный спектакль тоже невозможно...
Ну, во-первых, существуют чисто технологические препятствия. Вот вы раскрыли перед собой роман, в котором шестьсот страниц, а вам надо написать по этому роману сценарий полуторачасового фильма не более чем на шестидесяти страницах... Никто не скажет, что это легкая задача.
Например, в повести или романе может проживать слишком много героев, а в фильме или передаче, ограниченных временем эфира, вы не можете показать всех. Просто не успеете. А если попытаетесь, то вместо ярких колоритных персонажей представите зрителю калейдоскоп не запоминающихся масок, причем далеко не всех...
Значит, сценаристу, когда он приступает к работе над сценарием по литературному произведению, придется задуматься: если нельзя показать всех героев, то кого же нужно показать?
Автор романа может вести своих героев по дорогам жизни сколь угодно долго. Его никто и ничто, кроме его собственных, представлений о судьбах этих героев, не ограничивает. Персонажи романа могут быть участниками бесконечного количества событий — все в воле автора. Более того, их жизненные пути могут даже не пересекаться — ведь, как говорил Л.Н. Толстой, «...цемент, который связывает всякое художественное произведение в одно целое... есть не единство лиц и положений, а единство самобытного нравственного отношения автора к предмету»'.
Для сценариста это одна из основных проблем: если событий слишком много для передачи или фильма (а их чаще всего гораздо больше, чем можно показать), то, значит, ничего другого не остается, кроме как выбрать те из них, в которых участвуют уже выбранные для будущего сценария герои, причем самые интересные и выразительные.
Но писатель, работавший над романом, и в мыслях не имел, что его произведение кому-то придет в голову экранизировать. Поэтому он совершенно не затруднялся в своем романе рассуждать, скажем так, абстрактно. Рассуждать о внутреннем мире героя, о причинах, побудивших его совершить тот или иной поступок, о многих явлениях современной его героям жизни, на темы истории и философии. Вспомните хотя бы, сколько подобных авторских отступлений-рассуждений в произведениях Л.Н. Толстого. Совершенно ясно, что абст