- •Министерство образования и науки
- •Раздел 4 «Методы сохранения пищи» ……..…………………..…… стр. 4 – 12
- •1. Укажите номера предложений, в которых выделенные слова являются глаголом.
- •2. Найдите в тексте синонимы выделенных слов.
- •3. Укажите номера антонимичных пар.
- •4. Назовите все возможные сочетания с выделенными словами.
- •5. Укажите номера пропущенных слов в следующих предложениях.
- •6. Ответьте на вопросы:
- •7. Кратко расскажите на английском языке:
- •Unit 5. Marketing Грамматика: обзорные упражнения по теме «Неличные формы глагола»
- •Active Vocabulary
- •Pre–text excersises
- •Assignments
- •1. Подберите к существительным в правой колонке соответствующее прилагательное слева и переведите сочетания:
- •2. Укажите номера пропущенных слов, данных под чертой и переведите на русский язык следующие предложения.
- •3. Ответьте на следующие вопросы:
- •4. Объясните на английском языке:
- •5. Прочитайте текст в5 без словаря и найдите абзац, который дает определение рыночной экономики.
- •6. Объясните на основе текста b5, как вы понимаете слова «экономическое чудо» (economic miracle).
- •Unit 6. What is haccp?
- •Active Vocabulary
- •Pre–text excersises
- •Assignments
- •1. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на подчеркнутые слова:
- •2. Переведите следующие предложения, обращая внимание на бессоюзное подчинение.
- •3. Ответьте на следующие вопросы:
- •4. Прочитайте текст b6 без словаря и ответьте на следующий вопрос: Какие существуют основные обязательства для сохранения безопасности пищевых продуктов?
- •Of food manufacture
- •Century
- •1. Запомните значения данных слов.
- •1. Приведите в соответствие слова левой и правой колонки.
- •Грамматический материал
- •Раздел 4. Инфинитив и инфинитивные обороты
- •1. Переведите предложения на русский язык, определив функцию инфинитива (подлежащее и обстоятельство).
- •2. Укажите номера предложений, в которых инфинитив употреблен в функции подлежащего и переведите их.
- •3. Следуя образцу, переведите на русский язык данные словосочетания с инфинитивом в функции определения.
- •4. Сравните перевод примеров, содержащих определение, выраженное Infinitive/Participlе II; следуя образцу, переведите на русский язык данные предложения.
- •5. Укажите номера предложений, в которых определение переводится придаточным определительным предложением.
- •6. Следуя моделям, переведите на русский язык следующие предложения. А. Субьектный инфинитивный оборот (сложное подлежащее)
- •В. Обьектный инфинитивный оборот (сложное дополнение)
- •C. For–complex construction (for–phrases)
- •7. Контроль: переведите следующие предложения на русский язык.
- •Раздел 5. Неличные формы глагола
- •1. Укажите номера словосочетаний, в которых определение выражает долженствование.
- •2. Укажите номера словосочетаний, содержащих герундий.
- •3. Укажите номера русских эквивалентов «ing – forms», содержащихся в следующих предложениях.
- •4. Переведите следующие предложения на русский язык.
- •5. Переведите следующие предложения на английский язык, используя обороты с неличными формами глагола.
- •Раздел 6. Словосочетания в роли определения
Unit 5. Marketing Грамматика: обзорные упражнения по теме «Неличные формы глагола»
Text A5 MARKETING
Active Vocabulary
market – рынок, торговля, сбыт, спрос; рыночная цена
to market – реализовывать (на рынке), сбывать, продавать, торговать
marketing – торговля, продажа, маркетинг; предмет торговли
to retain – удерживать, сохранять, поддерживать
retention – удерживание, сохранение
to beat off – отбивать, отражать, отгонять
to negotiate [ni'gƆu∫ieit] – вести переговоры, договариваться, устраивать, улаживать, продавать
to secure – охранять, гарантировать, обеспечивать, закреплять, доставать
to deliver – доставлять, вручать, снабжать, поставлять, производить
to wake up to – осознавать
estimate (n, v) – оценка, смета, калькуляция; оценивать, подсчитывать, составлять смету
loss – убыток, потеря
profit (n, v) – прибыль, польза; получать прибыль; извлекать пользу
profitability – прибыльность, доходность, рентабельность
revenue – годовой доход,
(pl.) доходные статьи
to advertise – рекламировать, давать объявление, извещать
advertisment (сокращ. «ad») – реклама, анонс, объявление
referral – направление, справка
to compete – состязаться, соревноваться, конкурировать
competitor – соперник, конкурент, участник состязания
competition – конкуренция, соперничество, состязание, конкурс, борьба
commitment – обязательство, передача, поручение
word–of–mouth – устный, передаваемый в устной форме
to defect – изменить, перебежать, переметнуться, перейти на сторону противника
customer loyalty – верность (преданность, привязанность) покупателя
Pre–text excersises
1. Переведите следующие словосояетания.
short–term – краткосрочный, кратковременный
long–term (long–time) – долгосрочный, длительный
long–term planning, long–term forcast, short–term memory, long–term credit, short–term service, short–term investment
2. Прочтите словосочетания и переведите их на русский яхык.
to attract and to retain customers; to deliver the product; average company losses; to be focussed on getting customers; word-of mouth advertising and referrals; to increase the share of a market; long-term commitment, to demand thought
3. Обратите внимание на разные значения следующих слов. Прочтите данные ниже предложения и вставьте нужное по смыслу слово.
customer – покупатель, заказчик, потребитель
consumer – потребитель, заказчик, абонент, покупатель
client – клиент, постоянный покупатель, заказчик, постоялец в гостинице
1. The prices of … goods decreased last month. 2. All the workers of this shop knew her very well. She was their … . 3. One of the main goals in business is to attract more … .
4. Прочитайте и устно переведите текст А5 , выпишите незнакомые слова.
Text A5 MARKETING
Success in business is all about attracting and retaining customers. It sounds simple and achievable. But, in reality: once companies have attracted customers they often overlook the second half of the equation. In the excitement of beating off the competition, negotiating prices, securing orders, and delivering the product, managers become carried away. They forget the other side of business – ensuring that the customer remains a customer.
Failing to concentrate on retaining as well as attracting customers costs businesses huge amounts of money annually. It has been estimated that the average company loses between 10 and 30 per cent of its customers every year. In constantly changing markets this is not surprising. What is surprising is the fact that few companies have any idea how many customers they have lost.
Only now are organizations beginning to wake up to these lost opportunities and calculate the financial implications. Research in the US found that a five per cent decrease in the number of defecting customers led to profit increases of between 25 and 85 per cent.
In the US, Domino’s Pizzas estimates that a regular customer is worth more than $ 5,000 over ten years. A customer who receives a poor quality product or service on their first visit and as a result never returns, is losing the company thousands of dollars in potential revenue (more if you consider how many people they are liable to tell about their bad experience).
In practice most companies’ marketing effort is focussed on getting customers, with little attention paid to keeping them. Research suggests that there is a high degree of correlation between customer retention and profitability. Established customers tend to buy more, are predictable and usually cost less to service than new customers. Furthermore, they tend to be less price sensitive, and may provide free word-of-mouth advertising and referrals. Retaining customers also makes it difficult for competitors to enter a market or increase their share of a market.
So, a ladder of customer loyalty can be constructed. There is a prospect. They are then turned into a customer, then a client, then a supporter and finally, if the relationship is successful, into an advocate persuading others to become customers. Developing customers so they travel up the ladder demands thought, long-term commitment and investment.