KRiDO_lek
.pdf*В языке документов каждое слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски, т.е. закрепленностью слова за тем или иным функциональным стилем. Иногда в строгие тексты документов ошибочно проникает разговорная лексика, разговорные обороты и профессионализмы. *Профессионализмы - это слова, выражения, ограниченные в сфере использования границами какой-либо отрасли или профессии. *Специфические профессионализмы - разговорные наименования того или иного явления, отличающиеся от книжно-письменной лексики:
Профессионализмы |
|
Книжная лексика |
расходник |
|
расходный ордер |
платежка |
|
платежное поручение |
безнал (по безналу) |
|
безналичный расчет |
нал |
|
наличные деньги |
Профессионализмы |
образуются чаще всего при помощи |
суффиксов -к/-ка, -ик и имеют усеченную основу Подобная лексика уместна в неофициальной обстановке делового общения, но не в языке документов.
Грамматические нормы С целью соблюдения точности при передаче деловой
информации в текстах принято использовать только кодифицированные нормы русского языка. Грамматические ошибки в письменных текстах не только разрушают смысловую точность, но служат проявлением неуважения автора письма к партнерам по деловому общению.
К наиболее распространенным нарушениям относятся: неправильный выбор формы слова и неправильный выбор синтаксической конструкции словосочетания и предложения.
1. Одной из самых распространенных ошибок является использование в письменной речи разговорных форм мн. ч. существительных на -а/-я вместо нормативных на -ы/-и:
Литературная норма |
Разговорная норма |
договó р — договó ры |
дó говор — договорá |
инструкторы |
инструктора |
корректоры |
корректора |
слесари |
слесаря |
51
2. Большинство иноязычных несклоняемых неодушевленных существительных следует относить к словам среднего рода.
Теплое букле, защитное хаки, мокрое шоссе. Иногда род ино-
язычных несклоняемых существительных определяется по роду слова, которое является для них общим, склоняемым. Сулугуни
(сыр) м.р.; хинди (язык) м.р.; Капри (остров) м.р.; северный Борнео (остров) м.р.; огромный Чикаго (город) м.р.; высокая
Юнгфрау (гора) ж.р.; вкусное крамбамбули (вино) ср.р.
3. Некоторые существительные в форме Р. п. мн. ч. употреб-
ляются с нулевым окончанием: пара ботинок, сапог, чулок, гетр, манжет, погон; ампер, ватт, вольт, аршин, микрон, рентген. Но: пара носков, гольфов, ботфортов; много апельсинов, бак- лажанов, помидоров, мандаринов, килограммов, граммов, бана-
нов, рогов.
- наименования лиц по национальности употребляются без окончания – ов: армян, грузин, башкир, татар, туркмен. Но:
калмыков, монголов, узбеков, якутов.
- существительные среднего рода в форме Р.п. мн. ч.: блю-
дец, полотенец, одеялец, зеркалец.
4.Предложные падежные формы существительных в отпус- ке, в аэропорте, в цехе относятся к книжным нормам. Формы существительных с окончанием -у/ю- (в отпуску, в цеху, в аэропор- ту) считаются разговорными.
5.Книжными, а значит, более предпочтительными, считаются формы множественного числа существительных с оконча-
нием -и-/ы-: инженеры, инспекторы, шоферы, бухгалтеры, ре- дакторы, договоры, торты, цехи и т.д. С окончанием на -а-/я- используются формы: директора, доктора, профессора, отпус-
ка, паспорта и т.д.
6. От глаголов совершенного вида победить, убедить, очу-
титься, ощутить, чудить, дудеть нельзя образовывать форму 1
л. ед.ч. настоящего и простого будущего времени (не «побежу» и
не «победю»!). Следует использовать только составную форму: буду побеждать, буду убеждать или описательные обороты ре-
чи.
7. Предлог из-за используется при указании на отрицательную причину, а благодаря – при указании на положительную (из-
52
за снегопада отменили полет; благодаря снегопаду укрылась
земля).
8. Краткие прилагательные, образованные от полных форм на неударяемый - енный, следует употреблять с -ен: свойствен-
ный - свойствен, бездейственный - бездействен, ответственный
-ответствен, искусственный - искусствен.
9.Сравнительная и превосходная степени прилагательных не должны смешиваться: самый близкий (а не «самый ближай-
ший»!), наиболее красивый (а не «наиболее красивейший или бо-
лее красивее»!), более громко (а не «более громче»!).
10. Собирательные числительные - двое, - трое, - четверо - сочетаются только
- с существительными, называющими лиц мужского пола
(двое студентов)
- с существительными дети, люди, ребята, лица (в значении человек);
-с существительными, имеющими формы только множест-
венного числа (трое суток, двое саней, четверо ножниц);
-с названиями парных предметов нормативными являются сочетания двое брюк (а не «две пары брюк»!), трое сапог (а не
«три пары сапог»!) и т.д.
11. В деловых текстах встречается неверный выбор падежной формы из-за неумения адекватно использовать производные предлоги и предложные сочетания:
Ошибочно |
Правильно |
До истечении пятидневного |
до истечения пятидневного |
срока |
срока |
по окончанию рабочего дня |
по окончании рабочего дня |
Предложные сочетания с временным значением "после чего-
нибудь" (род. п.) - пишутся на конце с и: по окончании школы, по
истечении срока договора, по прибытии делегации, — если в их состав входит предлог "по".
Предложные сочетания с временным значением, начинающиеся с предлога "до" имеют на конце -я (род. п.): до
истечения пятидневного срока, до принятия решения, до
завершения срока реконструкции.
12. В документах распространены случаи нарушения структуры глагольных и именных словосочетаний, имеющих
53
синтаксическую связь - управление. Свойственный (кому?) -
характерный (для кого?); отказаться (от чего?) - отвергать
(что?).
Смешение разных моделей управления называется
контаминацией. Говорить о том и указывать на то, но нельзя указывать о том; Анализировать это и рассуждать об этом, но
нельзя анализировать об этом.
13. Неполнота смыслового выражения запрещена в официально-деловой и научной речи. Подобные предложения требуют коррекции. Просим выразить благодарность и
наградить денежной премией коллектив филиала Агробанка в
связи с предстоящим 10-летним юбилеем. Выразить благодарность … - кому? За что? Исправленный вариант:
Просим выразить благодарность коллективу филиала Агробанка за успешную работу и наградить сотрудников денежной премией в связи с предстоящим 10-летним юбилеем
деятельности филиала.
14. Употребление дательного падежа с предлогом "по" вместо формы родительного падежа допускается в словосочетаниях с существительными, которые одинаково обозначают результаты целенаправленных действий:
Расчет |
|
исходя |
из |
Расчет по предварительной |
|
|
|
|
|
|
|
установленной мощности |
|
|
мощности |
||
Слово |
расчет в обоих вариантах обозначает результат |
человеческой деятельности, поэтому замена на предложное сочетание с предлогом "по" возможна. Правила перевозки грузов
и правила по перевозке грузов. Рабочая смета строительства и
рабочая смета по строительству.
15. Часто конструкции с предлогом "по" нарушают грамматическую структуру словосочетания при передаче
отношений принадлежности. |
|
|
|
|
Неправильно |
|
|
Правильно |
|
|
|
|
||
Дательный падеж |
|
Родительный падеж |
||
Департамент по транспорту. |
|
Департамент транспорта. |
||
Налоговая |
инспекция |
по |
Налоговая |
инспекция |
Ленинскому району. |
|
Ленинского района |
|
54
16. Неразличение конструкций с формой предложного падежа и конструкций с формой дательного падежа:
Неправильно |
|
|
|
Правильно |
|
|
|
Дательный падеж |
|
Предложный падеж |
|
||||
Распоряжение |
по переводу |
|
Распоряжение |
о переводе |
|||
работников; |
|
|
|
работников; |
|
|
|
распоряжение по пенсиям. |
|
распоряжение |
о |
||||
|
|
|
|
пенсионных выплатах. |
|||
17. Использование формы несогласованного определения |
|||||||
вместо формы – |
согласованного. |
|
|
|
|
|
|
Неправильно |
|
|
Правильно |
|
|
|
|
работы по дизайну |
|
дизайнерские работы |
|||||
обязательства по договору |
|
договорные обязательства |
|||||
работы по кровле |
|
кровельные работы |
18. Недопустимы и требуют коррекции в деловой речи конструкции с двойной формой дательного падежа. Договора по
предоставлению услуг по отоплению; обеспечение подрядчиков по обслуживанию жилищного фонда по Фрунзенскому району;
ведение делопроизводства по личному составу Департамента по промышленности.
19.Нормой для официально-деловой письменности является употребление нескольких слов в форме родительного падежа в одном предложении. Однако большое количество данных компонентов (более 5 слов) в предложении затрудняют его восприятие.
20.Клишированное словосочетание отнести на счет (предприятия) часто встречается с ошибочно употребленным предлогом "за". Отнести за счет предприятия (по аналогии с
«выполнить за счет экономии средств»).
21. В деловой письменной речи могут использоваться синонимичные словосочетания. Поступать сообразно (чему?) правилам, требованиям и поступать сообразно (с чем?) с правилами, с требованиями; действовать согласно (чему?) закону, приказу и действовать согласно (с чем?) с законом, с приказом.
Синтаксические нормы Синтаксические нормы – это нормы, регламентирующие
построение и использование в речи синтаксических конструкций,
55
предусмотренных системой языка.
1. Следствием нарушения порядка слов в предложении является разрыв причастного оборота или отрыв его от определяемого слова, что порождает ошибки в согласовании причастий. В связи с повышением цен на материалы,
комплектацию, энергоносители, увеличением цен на оплату труда рабочих, увеличения затрат на командировочные расходы, связанных с обслуживанием прибора ...; Оплата за оборудование по настоящему контракту, поставляемого в указанный срок,
осуществляется простым платежом.
В русских предложениях предпочтителен прямой порядок слов: подлежащее предшествует сказуемому, исходная информация – новой информации. Нарушение порядка делает предложе-
ние двусмысленным. Горсовет обязал всех владельцев собак держать на привязи. Приехал инструктор для подготовки спе-
циалистов по борьбе с вредителями из местных жителей.
2. Согласование между подлежащим и сказуемым имеет ряд отличительных черт. Если подлежащее представлено счетным оборотом трое инспекторов, шестнадцать студентов, тысяча звезд, сказуемые могут иметь форму как множественного, так и единственного числа. Форма единственного числа - подчеркивает единство предметов, целостность их общего действия. Форма множ. числа - отдельность предметов, самостоятельность, раз-
розненность их действий. В течение года сорок пять первокурс- ников участвовало в олимпиадах (единой командой). В течение
года сорок пять первокурсников участвовали в олимпиадах (ка-
ждый самостоятельно, не обязательно все сорок пять – в каждой). 3. Форма единственного числа у сказуемого предпочтительна, если подлежащее обозначает меру веса или времени. До вы-
лета остается еще семь часов. А также при наличии в составе подлежащего слов много, мало, немного, немало. Совсем мало
книг поступило в библиотеку в этом году.
При наличии числительных со словами – всего, - лишь, - только сказуемое в предложении ставится только в форме ед.ч.
На лекции осталось только 34 студента.
4. Составляя деловые письменные тексты, не рекомендуется разъединять
- составные сказуемые, сказуемые в виде устойчивых
56
сочетаний. Следует внести ясность, разрешается ввести в
эксплуатацию, произвести реконструкцию, несет
ответственность, принимает на себя обязательства и т.п.
- клишированные и устойчивые словосочетания. Погашать задолженность, найти возможность решения проблемы,
приступить к выполнению работ, внести дополнения (уточнения) в установленном порядке и т.п. За исключением случаев расширения их при помощи определений внести полную
ясность, предоставить долгосрочный кредит, в установленном
законом порядке, внести существенные дополнения;
- клишированные предложения. Настоящий договор вступает в силу с момента подписания сторонами. За
нарушение обязательств по настоящему договору стороны несут ответственность в соответствии с действующим
законодательством.
- причастный и деепричастный обороты. Лицо,
ответственное за радиационную безопасность, но не ответственное лицо за радиационную безопасность;
5.В деловых текстах нередко нарушается основное правило употребления деепричастий: деепричастие и глагол, к которому оно относится, должны обозначать действия одного лица. Нарушение этого правила приводит к алогизму.
6.Недопустимо употребление деепричастного оборота в безличных предложениях (кроме инфинитивных конструкций).
Требуется коррекция. Соглашаясь с Вами, у меня нет
возражений… и т.п.
7. Слова, обозначающие родовые и видовые понятия, не должны выступать в качестве однородных членов предложения.
Магазину требуются продавцы овощей и картофеля.
8. Слова, значение которых в чем-то совпадает, не могут быть однородными членами предложения. Руководство
отметило и премировало лучших сотрудников ценными подарками. Значения слов отметить и премировать частично совпадают.
9.Слова, обозначающие разноплановые понятия, нельзя употреблять в качестве однородных членов.
10.Причастные обороты и придаточные предложения не могут быть однородными членами предложения. Лица, которые
57
прошли медкомиссию и имеющие допуск к работам, проходят
специальный инструктаж по соответствующей специальности.
11. Причастные и деепричастные обороты также не могут быть однородными членами предложения. Рассматривая Ваше
предложение и решающий эту проблему положительно, хочу
обратить Ваше внимание на условия хранения товара.
12. Не допускается сочетание на правах однородных членов существительного с неопределенной формой глагола, полной и краткой форм прилагательных. Этот вариант наиболее
сложный и наиболее трудно реализуем.
В заключение можно отметить что, внимательное отношение пишущих к языковым нормам, соблюдение литературных норм в деловых письменных текстах позволяет проявляться таким качествам, как точность, чистота, ясность, логичность деловой письменной речи, представленной в различных жанрах официально-делового стиля.
Контрольные вопросы:
1.Как дифференцируются тексты в зависимости от их коммуникативного назначения?
2.Чем отличаются тексты документов от простых письменных текстов?
3.По каким правилам составляется текст договора?
4.Назовите, какие виды деловых писем вы знаете?
5.Что вы можете рассказать о языковой специфике деловых писем?
6.Какие правила оформления регламентированных писем вы знаете?
7.По каким правилам следует оформлять нерегламентированные письма?
8.Расскажите, что вам известно о нормах словоупотребления в деловой переписке?
9.Назовите, какие грамматические нормы подвергаются нарушениям в деловой переписке?
10.Расскажите, какова специфика употребления синтаксических норм в деловой речи?
58
РАЗДЕЛ 4. Этикет в деловой сфере
Тема 4.1. Речевой этикет в деловом общении
Изучив материалы темы, Вы сможете
-узнать об особенностях речевого этикета в деловой среде;
-рассмотреть этикетные формулы речи для типичных ситуаций в деловой сфере;
-изучить этикетные средства языка для деловой переписки;
-познакомиться с этикетными ритуалами для деловых пи-
сем;
Речевой этикет — это совокупность всех этикетных средств речи, а также правила их использования в тех или иных ситуациях.
1. Этикетные формулы - это фразеологизированные предложения, являющиеся готовыми языковыми средствами. Обстановка общения (официальная / неофициальная) и фактор адресата (социальный статус, личные заслуги, возраст / пол, степень знакомства) являются определяющими при выборе этикетных формул. В официальной обстановке повседневного делового общения принято выбирать универсальные этикетные формулы.
* Приветствие — один из важнейших знаков речевого этикета в сфере деловых отношений. Деловые контакты принято начинать с универсальной формулы приветствия:
"Здравствуйте!", "Добрый день", "Добрый вечер". В
торжественной обстановке используются стилистически повышенные приветствия: "Приветствую вас!", "Рад вас
видеть!", "Позвольте поприветствовать вас!", "Разрешите вас
приветствовать!".
* Просьба, приглашение, сформулированные в форме вопроса, используются для подчеркивания уважительного отношения к собеседнику. Не можете ли вы…? Могу я вас
попросить...? Вас не затруднит…? Не хотите ли взглянуть...?
Не согласитесь ли вы...?
* Официальное обращение. Дистанция официального общения подчеркивается использованием такого средства этикета, как Вы-общение. Официальная обстановка требует двустороннего Вы-общения в любой социальной и возрастной
59
группе. Грубым нарушением норм этикета является одностороннее "тыканье". 2. Большое значение в деловых контактах придается речевой тональности. Общая тональность в зависимости от сферы общения может быть строго официальной, нейтральной, фамильярно-дружеской. На нее влияет стилистика речи, манера поведения говорящего (взгляд, мимика, жесты, поза), тон. Для современного официально-делового общения начальственный или административно-командный тон становится непригодным, устаревшим.
3. Одна из важнейших функции этикета — снятие агрессии. Функция реализуется, прежде всего, в отсутствии категоричных оценок. Вместо выражений: Это чушь!Этого не может быть – используются: Мне кажется это не вполне убедительным;
Боюсь, что не могу согласиться с вами; Едва ли это возможно и
т.п.
Таким образом, официальная обстановка делового общения в этикете реализуется в Вы-общении, нейтральных и особых, официальных формулах речевого этикета, в ровном, доброжелательном тоне общения, в специальной, регулирующей
иподчеркивающей официальность отношений лексике.
4.Формулы вежливости могут быть развернутыми и свернутыми. В связи с... позвольте мне от имени... и по поручению... поздравить Вас с... и пожелать Вам... (развернутая формула). Разрешите поздравить Вас с...; Поздравляем Вас с...
(свернутая формула). Развернутые речевые формулы этикета используются в основном в письменной речи, свернутые более характерны для устной ее формы (исключение составляет читаемая речь).
5.Трехименная система называния людей. В русском обществе принята трехименная система называния людей: фамилия — имя — отчество. Система сформировалась в средние века под влиянием Византии и сохраняется только в русской культуре. Этикет предписывает в официальных документах, а также в устных официальных сообщениях обязательно указывать фамилию, имя, отчество любого гражданина. Это касается не только прямого обращения к человеку, но и косвенного упоминания о нем в официальной обстановке. * Грубейшим нарушением норм русского речевого этикета является
60