- •Министерство образования и науки
- •Часть II
- •1. Переведите на русский язык следующие словосочетания.
- •2. Запомните значения следующих слов и словосочетаний.
- •3. Переведите следующие словосочетания:
- •Technologies for waste prevention and minimization
- •Technologies for solid waste treatment can be divided into:
- •Technologies for wastewater treatment include:
- •1. Образуйте глаголы от следующих слов и переведите их.
- •2. Укажите номера синонимичных пар.
- •3. Ответьте на следующие вопросы.
- •4. Укажите номера пропущенных слов в следующих предложениях и переведите их.
- •5. Расскажите об основных проблемах в пищевой промышленности, связанных с экологией.
- •1. Переведите следующие предложения, обращая внимание на причастие и причастные обороты.
- •2. Переведите следующие предложения, обращая внимание на герундий и герундиальные обороты.
- •1. Прочитайте текст и составьте план.
- •Wastes/by-products
- •Unit 5. Extrusion in food production
- •1. Укажите номера русских эквивалентов.
- •2. Переведите на русский язык следующие словосочетания.
- •In food processing
- •1. Приведите в соответствие слова левой колонки со словами правой.
- •Грамматическая тема «-ing формы»
- •Отглагольное существительное с окончанием “-ing” (Verbal Noun)
- •1. Определите функции «–ing forms» и чем они выражены. Переведите данные предложения на русский язык.
- •4. Переведите на английский язык данные предложения, используя причастный или герундиальный оборот.
- •Considerations for the future
- •Pasta production: historical review and considerations for the future
- •Text c5 pasta
- •Unit 6. Brewing industry
- •2. Запомните значение слова “term”; переведите словосочетания.
- •Text a6 brewing: raw material and technology
- •Assignments
- •2. Назовите представленные сорта пива, указав номер соответствующего русского эквивалента.
- •3. Назовите английские эквиваленты следующих глаголов и составьте с ними предложения.
- •4. Укажите номера пропущенных слов.
- •5. Ответьте на следующие вопросы.
- •6. Кратко расскажите по-английски:
- •Грамматические признаки:
- •1. Укажите номера предложений, содержащих субъектный инфинитивный оборот, и переведите эти предложения на русский язык.
- •2. Выделите субъектный инфинитивный оборот в данных предложениях и переведите предложения на русский язык.
- •3. Сравните формы инфинитива в предложениях каждой пары и переведите их на русский язык.
- •4. Переведите на английский язык следующие предложения, используя субъективный инфинитивный оборот.
- •Text b6 from the history of beer
- •From the history of beer
- •Maturation
- •Unit 7. Wine making
- •Text а7 some stages of wine making
- •1. A. Назовите глаголы, соответствующие данным словам и дайте их значение.
- •3. Назовите русские эквиваленты предлагаемых сортов вина.
- •Грамматическая тема
Грамматическая тема «-ing формы»
(причастие, герундий, отглагольное существительное)
Способы различия:
по функции в предложении
по дополнительным грамматическим признакам
по свойствам:
Participle – обладает свойствами глагола и прилагательного/наречия
Gerund – обладает свойствами глагола и существительного
Verbal Noun – обладает свойствами существительного
Функции и граммати-ческие признаки |
Причастие Participle |
Герундий Gerund |
|
—— |
Reading is his hobby. |
|
—— |
He likes reading. |
|
вспом. гл.”to be”+P I He is reading now. |
смысл. гл.”to be”+G His hobby is reading. |
|
левое и правое a reading student the student reading a book |
только правое и всегда с предлогом “of / for” the rules of reading the book for reading |
|
Reading such texts he uses a dictionary. |
предлог + Gerund By reading such texts he enlarges his vocabulary. |
Отглагольное существительное с окончанием “-ing” (Verbal Noun)
Данное отглагольное существительное имеет только внешнее сходство с Gerund Indefinite, так как не может иметь форм времени и не выражает залога, поскольку в отличие от Gerund обладает только свойствами существительного.
Характеристика:
Употребляется с артиклем или местоимением
The reading of such literature is useful.
His reading of poetry is wonderful.
Может иметь форму множественного числа
The readings of our scientific society will begin next week.
Может определяться прилагательным
We were impressed by his wonderful reading.
После отглагольного существительного не может стоять прямое дополнение
The reading of scientific literature is very important.
Сравните:
Reading scientific literature is very important.
1. Определите функции «–ing forms» и чем они выражены. Переведите данные предложения на русский язык.
1. The making of pasta has been known for many centuries. 2. The purpose of using sugar in confectionery production is clear. 3. Main sweetening agents are cane and beet sugars. 4. Candy manufacturing began rapidly to develop due to inventing confectionery machinery. 5. Machines cleaning and grading cacao beans were introduced only at the end of the 18th century. 6. The increasing popularity of macaroni products required more efficient technology. 7. At the beginning of the 20th century advanced equipment was introduced into food processing. 8. There are many factors affecting the development of new types of pasta. 9. One of the main stages of pasta manufacturing is extruding. 10. The necessity of an effective processing system has resulted in designing low-cost extruder cookers. 11. Producing flour the miller must carry out several steps before the actual milling. 12. Flour producing operations are performed by different milling facilities. 13. There are spring and winter wheats which define the season following planting. 14. In making flour we are interested in removing the bran and germ from the kernel.
2. Укажите номера предложений, в которых содержится герундиальный оборот (А) и независимый причастный оборот (В).
1. Candy makers must know sugar being used in two basic forms-either granulated or liquid. 2. After roasting cacao beans need cooling. 3. Extruding enables to produce pasta of different configuration, the shapes depending upon the dies of an extruder. 4. Sugars and starch belong to carbohydrates being composed of hydrogen, oxygen and carbon. 5. The requirement for improved nutrition has resulted in the development of new products, the addition of protein-rich sources to pasta products becoming most popular. 6. A confectioner believes the sugars present in candies and the manner of their treatment governing the characteristics of final products. 7. Pasta-type products having become an important part of the diet for people all over the world is evident. 8. Cacao beans must be fermented, the period of fermentation covering 7-12 days. 9. Refined sugar being almost 100 per cent pure sucrose is obvious. 10. Pure sucrose syrup being applied in various grades must be known by confectioners.
3. Переведите на английский язык данные словосочетания.
А. специалисты, работающие в хлебопекарной промышленности; машины, сортирующие продукцию; инженер, сконструировавший этот агрегат; кондитеры, производящие различные кондитерские изделия; устройство, контролирующее температуру;
В. метод экструдирования макаронных изделий; необходимость охлаждения сока; цель использования сахаров; возможность усовершенствования экструдера; способ обработки шоколада;
С. внедрив экструдер; говоря о разнообразии макаронных изделий; проанализировав новый продукт; решая проблему сохранения пищи; храня зерно при высокой температуре;
D. после обработки зерна; благодаря использованию подсластителей; не определив состав продукта; без использования жиров; при производстве муки