- •XVIII в. На этом пути между Северной и Южной Кельтмой был прорыт
- •XIV вв., о чем свидетельствуют летописи и материалы археологических
- •XVII в. Существовал починок, записанный русским писцом как
- •107]. Она подробно характеризует изменения при адаптпции гласных
- •XVIII в. [СлРя XVIII в., 6, 127], но постепенно див(ий) уступает
- •1669 Г.), видимо, лодки изготовляли там и в далекие времена,
- •XX в. И участникам диалектологических экспедиций 2005-2006 гг.
- •1579 Г. В деревне Нырыб (позднее Ныроб) записан крестьянин Иванко
- •1979, 86-87]. Использование той или иной лексики могло зависеть и от
- •51]. Глагол пахать в Прикамье лишь во второй половине XVII в.
- •XVII в. Через прозвища вошли и в тысячи пермских фамилий (см.
- •376]). Отмечались либо недели церковного календаря, либо отдельные
- •XVII в. Различных районов России (работы н.С. Бондарчук,
- •1792 Г. В Перми начала работать типография, в которой в том же году
- •1998, Он же 1999, спф], начато изучение палеографии и лексики актов
XVII в. Через прозвища вошли и в тысячи пермских фамилий (см.
СПФ).
Около 20 % словаря памятников составляла деловая лексика и
терминология (названия видов документов, должностей, учреждений, процессов делопроизводства), а также словосочетания, в которые
входили и слова, обычные в делопроизводстве (бессудная грамота,
изветная челобитная, зазывная грамота, закладная кабала, кортомная
запись, порядная запись, письменный голова, ратный голова, ссылочная
грамота), и нейтральная общерусская лексика, ср.: Куды коса и топор
ходила (в формуле для обозначения границ сенокосны[ и
разработанных лесных угодий): Меж двор волочась, погибает
голодною смертью (меж двор волочиться – ‘нищенствовать’).
Вместе с тем в принятые словосочетания делового языка входила и
диалектная лексика. В межевых, ободных, купчих, закладных и других
грамотах при описании участков и их границ часто использовались
словосочетания со словом место (место болотное вместо слова
болото, место боровое – бор и т.д.), в которые попадала и
территориально ограниченная лексика: наволочное место, присадное
место, согретное место, чертежное место, шутемное место. В то же
время при записи показаний жителей Прикамья употреблялись не
словосочетания, а слова, от которых в словосочетаниях были
образованы прилагательные: Выменяли мы…сенные покосы – наволоки
по речке Сурмугу (наволок – ‘пойменный заливной луг’); Продал
есми…пожню – присаду на Каме-реке (присада – ‘заросший травой
низкий наносный берег’); А межа тому Лаптеву лугу – согра (согра –
‘низменное, влажное, поросшее ельником угодье’); Чертёж против
Березова острова; Порозжей покос на шутёме (шутем – ‘оставленное
поле, заросшее травой и кустами’).
Деловой язык XVII в. испытывал сильное воздействие церковно-
книжного языка. В документах есть лексика, называвшая церковные
праздники (Радуница, Рождество) церковные должности (архиерей,
архиепископ, дьякон, епископ), церковную и монастырскую утварь,
книги и т.д. Из церковно-книжного языка пришли в документы
сложные слова (благолепие, благословение, благосостояние,
благочиние, богодарственный, боголепный, богомерзкий, богоносный,
богоотступник), повлиявшие на развитие сложных слов в деловых
текстах (вышеименованный, вышеупомянутый, нижеписанный).
В деловых документах монастырей иногда отмечаются отрывки
текста, написанные с соблюдением норм церковно-книжной
грамматики: О них же божественный апостол извествует, яко око не
виде и ухо не слыша. Церковно-книжная лексика (старославянская по
происхождению) фиксируется в штампах деловых актов при
упоминании государей (Для своего государского многолетняго
здравия), тогда как при описании действий или жителей Прикамья
используются русские слова (Судницына вдова Федосьица…будет
здорова, и привести ее, вдову Федосьицу, в Чердынь лично). Лексика церковно-книжного языка отчасти проникала и в
разговорную речь жителей Пермского края. Так, если хронология
делопроизводства XVI-XVII вв. включала официальные названия
месяцев (Сентября в 1 день; Декабря в 19 день), то народная
хронология опиралась на церковный календарь: Поспеть на
Верхотурье по нынешнему по зимнему пути в великий мясоед до
масленицы за две недели (мясоед – ‘рождестенский мясоед между
праздником Рождества и великим постом’. [Даль, 2, 374]); Продавал
сало скотцкое топленое боевое вместо масла коровья на сырной
неделе (сырная неделя – ‘масляная неделя до великого поста. [Даль, 4,