Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русская речь Пермского края в историческом.docx
Скачиваний:
27
Добавлен:
30.03.2015
Размер:
83.48 Кб
Скачать

XVII в. Существовал починок, записанный русским писцом как

Ижитпелев. Его название образовано из коми прозвища основателя

Ыджит Пель ‘Большое Ухо’, давшего и фамилию Ижитпелев

(Крестьянин починка Ижитпелева на Кутузове враге [овраге. – Е.П.]

Илюшка Якимов сын Ижитпелев, 1623 г. [СПФ, 147]). В слове учöт в

русском произношении Ö переходило в Е: Учет-Вож ‘Малый приток’.

Фамилии Учеткин (Чердынец Ивашка Учеткин, 1684 г.), Учеткиных

(Жительница Чердыни Анница Учеткиных, 1680), Учетов (Житель

деревни У Болота на ключах Гурей Иванов сын Учетов, 1762 г.) в

настоящее время нередко связывают с русским словом учёт ‘учитывание’, хотя в действительности они восходят к прозвищам

Учöт, Учöтка (‘Малый’) коми языка.

Фонетическая и грамматическая адаптация коми гидронимов в

русских говорах подробно охарактеризована в работах

А.С. Кривощековой-Гантман, в частности, в статье «Адаптация

русским языком коми-пермяцких гидронимов в Прикамье» [1966, 87-

107]. Она подробно характеризует изменения при адаптпции гласных

звуков коми-пермяцкого языка к русской фонетике: Ö > О или Е [Кöс-

Мыс (из кöс ‘сухой, мелкий’ и мыс ‘холм’ – ‘речка, протекающая по

сухому холму’) > Космоска, речка в Юсьвинском районе; Симöта-Шор

(симöта ‘с берестой’ и шор – ‘берестяной ручей’) > Симота-Шор; Кöч-

Шор (кöч ‘заяц’ и шор – ‘заячий ручей’) > Коч-Шор; Льöмва (льöм

‘черемуха’ и ва ‘река’ – ‘черемуховая река’) > Лемва; Шöр-Вож (шöр

‘средний’ и вож ‘приток’ – ‘средний приток’) > Шер-Вож]; в начале

слова и после мягких согласных Ы > И [Ыджит-Шор ‘большой ручей’ >

Ижит-Шор; Чус-Йыв (чус ‘быстрый, стремительный’ и йыв ‘вершина’ –

‘вершина (верховье) быстрого ручья’) > Чус-Ив)]; Ы в топонимах

Чердынского, Красновишерского и отчасти Соликамского районов в

безударном положении > О [Нырыб (ныр ‘нос’ и ыб ‘поле’ – ‘поле

Носа’) > Ныроб; Нылыб (ныл ‘пихта’ и ыб – ‘пихта-поле’) > Нылоб] и

др.

В статье А.С. Кривощековой-Гантман охарактеризованы и

изменения согласных звуков при адаптации гидронимов в русском

языке: коми-пермяцкие С и С’ > Ш [Висер или Висьöр > Вишера;

Кисьöрт (ки ‘камень’ и сьöрт ‘речная долина с густым еловым лесом’ –

‘каменистая долина реки с густым еловым лесом’) > Кишерть];

аффриката ТШ > Ч или Ш [Потша-Шор (потша ‘с жердью’ и шор –

‘ручей с жердью’) > Поча-Шор; Катша-Шор (катша ‘сорока’ и шор –

‘ручей Сороки’) > Каша-Шор]; аффриката ДЖ > Ж или ДЗЬ [Джинтуй

(джин ‘половина’ и туй ‘дорога’ – ‘половина пути’) > Жинтуй; Кöдж

(кöдж ‘хобот’) > Кодзь]; аффриката ДЗ > ЗЬ, ДЗЬ или Ч [Видзöсь-ю

(видзöсь ‘луговой’ и ю ‘река’ – ‘луговая река’) > Визесья; Тульвидз

(туль ‘бекас’ и видз ‘луг’ – ‘луг Бекаса’) > Тульвич] и др.

Заимствования подвергались в русском языке и морфологическому

освоению: исконные коми гидронимы с конечным формантом -ю ‘река’

по аналогии с русскими получили исход -я [Шуд’д’ю (шуд ‘счастье’ и

ю – ‘счастливая река’) > Шудья; Урйу (ур ‘белка’ и ю – ‘беличья река’)

> Урья; Вöрйу (вöр ‘лес’ и ю – ‘лесная река’) > Ворья]; к коми

названию присоединялся русский гидронимический суффикс -к(а)

[Искорка (от Искор – ‘каменное городище’), Ныробка (от Ныроб ‘поле

Носа’)]. Нередко к коми гидронимам прибавлялось русское

определение: Черная Сюзьва, Белая Сюзьва, Осиновая Лопва, Средняя

Сия, Южная Кельтма, Большой Сурмог, Талая Нытва и т.д. Отмечены случаи калькирования: Тагьящер (тагья ‘хмелевой’ и шер ‘ручей’ –

‘хмелевой ручей’) > Хмелевка.

Безусловно, эти и другие переходы при адаптации коми слов,

описанные А.С. Кривощековой-Гантман, характерны не только для

ономастики, но особенно ярко они проявились именно в ней.

Вместе с тем при изучении связей языков и вхождения коми слов в

русские говоры необходимо учитывать не только фонетические и

грамматические особенности адаптации, но и возможности

принимающего языка, а также семантические изменения. Интересно в

этом отношении появление русского названия длинной скалистой горы

на правом берегу Колвы – Дивий Камень. В горе находится состоящая

из многих гротов Дивья пещера. Обычно объясняют название Дивья

(иногда произносят «Девья»), исходя из русского языка, и

рассказывают трогательную легенду о взаимной любви некоей Девы и

юноши Ветлана (Ветлан – скалистая гора на левом берегу Колвы). По

легенде, река Колва не дала встретиться влюбленным, и от горя Ветлан

окаменел, а Дева бросилась со скалы в реку и погибла. Якобы в память

об этом и назвали камень Девьим или Дивьим.

В прошлом в слове дЂва был звук Ђ (ять), который в пермских

говорах перед твердым согласным переходил в Е (дева), перед мягким

– в И (дивий). Так что в языке какое-то отношение Дивьего Камня к

слову дева ощущается. Даже в официальном тексте 1667 г.

«Расспросные речи чердынцев и пермян…о горах, озерах, зверях,

серебряной или медной руде на северо-восток от Перми (то есть от

Чердыни)» читаем: Есть де вверх Колвы-реки на пустых местех горы

каменные, прозванья им: гора Девья, гора Боец… Однако следует

учитывать, что скала находится на территории функционирования коми

топонимов (например, поблизости камень Ветлан, название которого

возникло из коми слова ветлан – ‘дорога’). Такой крупный объект, как

Дивий Камень, не мог до появления русских быть безымянным и

скорее всего носил коми название. Полагаем, что его основе могло

быть слово с корнем джив, отмечаемом в коми-зырянских диалектных

словах дживгыны ‘плавно нестись (о лодке)’, дживъялны ‘кататься (на

лодке)’, дживгинi ‘ехать медленно (по зимней дороге на санях)’.

Название камня Дивий, видимо было связано с названием камня Ветлан

не только в легенде. Путь по реке между ними имел какое-то значение

в древности (как удобный участок для проезда летом на лодке, а зимой

на санях по прямому Ветланскому плесу) и был обозначен топонимами,

связанными со значениями ‘дорога’ – ‘ехать’ – ‘кататься’.

В русском языке коми аффрикате ДЖ мог соответствовть звук Д’,

и пришедшие в эти края русские могли воспринять джив как див

(дивий) – известное в древнерусском языке слово со значением ‘дикий,

не освоенный, не заселенный’ [СлРЯ XI-XVII вв., 4, 243]. Места здесь действительно были мало освоенными. Слова див(ий) и дик(ий)

восходят к праславянскому языку, где имели общий корень *di ‘дикий’,

но разные расширители (суффиксы -v и -k). Оба употреблялись еще в