- •XVIII в. На этом пути между Северной и Южной Кельтмой был прорыт
- •XIV вв., о чем свидетельствуют летописи и материалы археологических
- •XVII в. Существовал починок, записанный русским писцом как
- •107]. Она подробно характеризует изменения при адаптпции гласных
- •XVIII в. [СлРя XVIII в., 6, 127], но постепенно див(ий) уступает
- •1669 Г.), видимо, лодки изготовляли там и в далекие времена,
- •XX в. И участникам диалектологических экспедиций 2005-2006 гг.
- •1579 Г. В деревне Нырыб (позднее Ныроб) записан крестьянин Иванко
- •1979, 86-87]. Использование той или иной лексики могло зависеть и от
- •51]. Глагол пахать в Прикамье лишь во второй половине XVII в.
- •XVII в. Через прозвища вошли и в тысячи пермских фамилий (см.
- •376]). Отмечались либо недели церковного календаря, либо отдельные
- •XVII в. Различных районов России (работы н.С. Бондарчук,
- •1792 Г. В Перми начала работать типография, в которой в том же году
- •1998, Он же 1999, спф], начато изучение палеографии и лексики актов
XVII в. Существовал починок, записанный русским писцом как
Ижитпелев. Его название образовано из коми прозвища основателя
Ыджит Пель ‘Большое Ухо’, давшего и фамилию Ижитпелев
(Крестьянин починка Ижитпелева на Кутузове враге [овраге. – Е.П.]
Илюшка Якимов сын Ижитпелев, 1623 г. [СПФ, 147]). В слове учöт в
русском произношении Ö переходило в Е: Учет-Вож ‘Малый приток’.
Фамилии Учеткин (Чердынец Ивашка Учеткин, 1684 г.), Учеткиных
(Жительница Чердыни Анница Учеткиных, 1680), Учетов (Житель
деревни У Болота на ключах Гурей Иванов сын Учетов, 1762 г.) в
настоящее время нередко связывают с русским словом учёт ‘учитывание’, хотя в действительности они восходят к прозвищам
Учöт, Учöтка (‘Малый’) коми языка.
Фонетическая и грамматическая адаптация коми гидронимов в
русских говорах подробно охарактеризована в работах
А.С. Кривощековой-Гантман, в частности, в статье «Адаптация
русским языком коми-пермяцких гидронимов в Прикамье» [1966, 87-
107]. Она подробно характеризует изменения при адаптпции гласных
звуков коми-пермяцкого языка к русской фонетике: Ö > О или Е [Кöс-
Мыс (из кöс ‘сухой, мелкий’ и мыс ‘холм’ – ‘речка, протекающая по
сухому холму’) > Космоска, речка в Юсьвинском районе; Симöта-Шор
(симöта ‘с берестой’ и шор – ‘берестяной ручей’) > Симота-Шор; Кöч-
Шор (кöч ‘заяц’ и шор – ‘заячий ручей’) > Коч-Шор; Льöмва (льöм
‘черемуха’ и ва ‘река’ – ‘черемуховая река’) > Лемва; Шöр-Вож (шöр
‘средний’ и вож ‘приток’ – ‘средний приток’) > Шер-Вож]; в начале
слова и после мягких согласных Ы > И [Ыджит-Шор ‘большой ручей’ >
Ижит-Шор; Чус-Йыв (чус ‘быстрый, стремительный’ и йыв ‘вершина’ –
‘вершина (верховье) быстрого ручья’) > Чус-Ив)]; Ы в топонимах
Чердынского, Красновишерского и отчасти Соликамского районов в
безударном положении > О [Нырыб (ныр ‘нос’ и ыб ‘поле’ – ‘поле
Носа’) > Ныроб; Нылыб (ныл ‘пихта’ и ыб – ‘пихта-поле’) > Нылоб] и
др.
В статье А.С. Кривощековой-Гантман охарактеризованы и
изменения согласных звуков при адаптации гидронимов в русском
языке: коми-пермяцкие С и С’ > Ш [Висер или Висьöр > Вишера;
Кисьöрт (ки ‘камень’ и сьöрт ‘речная долина с густым еловым лесом’ –
‘каменистая долина реки с густым еловым лесом’) > Кишерть];
аффриката ТШ > Ч или Ш [Потша-Шор (потша ‘с жердью’ и шор –
‘ручей с жердью’) > Поча-Шор; Катша-Шор (катша ‘сорока’ и шор –
‘ручей Сороки’) > Каша-Шор]; аффриката ДЖ > Ж или ДЗЬ [Джинтуй
(джин ‘половина’ и туй ‘дорога’ – ‘половина пути’) > Жинтуй; Кöдж
(кöдж ‘хобот’) > Кодзь]; аффриката ДЗ > ЗЬ, ДЗЬ или Ч [Видзöсь-ю
(видзöсь ‘луговой’ и ю ‘река’ – ‘луговая река’) > Визесья; Тульвидз
(туль ‘бекас’ и видз ‘луг’ – ‘луг Бекаса’) > Тульвич] и др.
Заимствования подвергались в русском языке и морфологическому
освоению: исконные коми гидронимы с конечным формантом -ю ‘река’
по аналогии с русскими получили исход -я [Шуд’д’ю (шуд ‘счастье’ и
ю – ‘счастливая река’) > Шудья; Урйу (ур ‘белка’ и ю – ‘беличья река’)
> Урья; Вöрйу (вöр ‘лес’ и ю – ‘лесная река’) > Ворья]; к коми
названию присоединялся русский гидронимический суффикс -к(а)
[Искорка (от Искор – ‘каменное городище’), Ныробка (от Ныроб ‘поле
Носа’)]. Нередко к коми гидронимам прибавлялось русское
определение: Черная Сюзьва, Белая Сюзьва, Осиновая Лопва, Средняя
Сия, Южная Кельтма, Большой Сурмог, Талая Нытва и т.д. Отмечены случаи калькирования: Тагьящер (тагья ‘хмелевой’ и шер ‘ручей’ –
‘хмелевой ручей’) > Хмелевка.
Безусловно, эти и другие переходы при адаптации коми слов,
описанные А.С. Кривощековой-Гантман, характерны не только для
ономастики, но особенно ярко они проявились именно в ней.
Вместе с тем при изучении связей языков и вхождения коми слов в
русские говоры необходимо учитывать не только фонетические и
грамматические особенности адаптации, но и возможности
принимающего языка, а также семантические изменения. Интересно в
этом отношении появление русского названия длинной скалистой горы
на правом берегу Колвы – Дивий Камень. В горе находится состоящая
из многих гротов Дивья пещера. Обычно объясняют название Дивья
(иногда произносят «Девья»), исходя из русского языка, и
рассказывают трогательную легенду о взаимной любви некоей Девы и
юноши Ветлана (Ветлан – скалистая гора на левом берегу Колвы). По
легенде, река Колва не дала встретиться влюбленным, и от горя Ветлан
окаменел, а Дева бросилась со скалы в реку и погибла. Якобы в память
об этом и назвали камень Девьим или Дивьим.
В прошлом в слове дЂва был звук Ђ (ять), который в пермских
говорах перед твердым согласным переходил в Е (дева), перед мягким
– в И (дивий). Так что в языке какое-то отношение Дивьего Камня к
слову дева ощущается. Даже в официальном тексте 1667 г.
«Расспросные речи чердынцев и пермян…о горах, озерах, зверях,
серебряной или медной руде на северо-восток от Перми (то есть от
Чердыни)» читаем: Есть де вверх Колвы-реки на пустых местех горы
каменные, прозванья им: гора Девья, гора Боец… Однако следует
учитывать, что скала находится на территории функционирования коми
топонимов (например, поблизости камень Ветлан, название которого
возникло из коми слова ветлан – ‘дорога’). Такой крупный объект, как
Дивий Камень, не мог до появления русских быть безымянным и
скорее всего носил коми название. Полагаем, что его основе могло
быть слово с корнем джив, отмечаемом в коми-зырянских диалектных
словах дживгыны ‘плавно нестись (о лодке)’, дживъялны ‘кататься (на
лодке)’, дживгинi ‘ехать медленно (по зимней дороге на санях)’.
Название камня Дивий, видимо было связано с названием камня Ветлан
не только в легенде. Путь по реке между ними имел какое-то значение
в древности (как удобный участок для проезда летом на лодке, а зимой
на санях по прямому Ветланскому плесу) и был обозначен топонимами,
связанными со значениями ‘дорога’ – ‘ехать’ – ‘кататься’.
В русском языке коми аффрикате ДЖ мог соответствовть звук Д’,
и пришедшие в эти края русские могли воспринять джив как див
(дивий) – известное в древнерусском языке слово со значением ‘дикий,
не освоенный, не заселенный’ [СлРЯ XI-XVII вв., 4, 243]. Места здесь действительно были мало освоенными. Слова див(ий) и дик(ий)
восходят к праславянскому языку, где имели общий корень *di ‘дикий’,
но разные расширители (суффиксы -v и -k). Оба употреблялись еще в