Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

bobylev_kyltura_rechi_1

.pdf
Скачиваний:
153
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
1.13 Mб
Скачать

одобряют. В создании литературного языка талантливые писатели идут впереди, грамматика должна идти вслед за ними» (Профессор В.И. Чернышев).

Г. «Основная и наибольшая часть <…> умения говорить дается в школе. Жизнь мало сравнительно прибавляет к приобретенному в школе. Отсюда понятна колоссальная государственно-культурная роль постановки родного языка в школе как предмета нормативного. Там, где дети усиленно учатся говорить, там взрослые не теряют бесконечного количества времени на отыскание в словесном потоке собеседника основной мысли и не изливают сами таких потоков вокруг своих мыслей, там люди не оскорбляют друг друга на каждом шагу, потому что лучше понимают друг друга, там люди меньше судятся, потому что составляют более ясные контракты и т.д. Умение говорить

– это то смазочное масло, которое необходимо для всякой культурногосударственной машины и без которого она просто остановилась бы. Если для общения людей вообще необходим язык, то для культурного общения необходим как бы язык в квадрате, язык, культивируемый как особое искусство, язык нормируемый» (Профессор А.М. Пешковский).

Д. «Поскольку мы говорим о языке как некоторого рода организованном пространстве, как об активности, проблема культуры языка сводится к тому, овладеть принципами построения различных типов и жанров речи в рамках заданной социальной традиции. Эта проблема на практике будет разрешена тогда, когда каждому члену говорящего коллектива так же будет ясна разница между лингвистическими средствами, применяемыми в разных языковых жанрах, как это, например, ясно писателю по отношению к литературным родам. Речь устная и письменная, ораторская и разговорная, канцелярская и поэтическая, митинговая и парламентская, докладная записка или указ, беседа с приятелем и дипломатический обмен любезностями, язык в прозе и в стихах – все эти языковые задания вместе с прочими бесчисленными делениями, которые можно продолжить в каждом из этих видов и подвидов, требуют своих средств выполнения и своей ―техники‖.

Сами по себе лингвистические знания не могут воспитывать лингвистического вкуса и лингвистической дисциплины, если они не предваряются общей культурностью говорящего. Культурность в общем смысле этого слова и является необходимым предварительным условием сознательной любви к языку» (Профессор Г.О. Винокур).

11

Задание 4. Объясните смысл приведенных высказываний, пословиц и афоризмов:

1. Чтобы речь от речи не разносили, а чтобы речь к речи была (Царь Алексей Михайлович о чтении). 2. Клад со словом кладут, кому дастся, а кому нет (пословица). 3. Слово слову розь: словом Господь мир создал, словом Иуда предал Господа (Вл. Даль). 4. Язык мой враг мой: прежде ума глаголет (Вл. Даль). 5. Язык держи, а сердце в кулак сожми (пословица). 6. Не говори что знаешь, но знай все, что говоришь (пословица). 7. Неясность слов есть признак неясности мысли (Л.Н. Толстой). 8. Язык дан человеку для того, чтобы скрывать свои мысли (Талейран). 9. Не многие могут удержать воду без плотины; и еще менее таких, которые могут удерживать уста невоздержанные (Иоанн Лествичник). 11. Пусть язык твой будет кроток, и никогда не встретится с тобою бесчестие (Исаак Сирин). 12. Оскорбляя словесно другого, ты не заботишься о самом себе (Леонардо да Винчи). 13. Не та речь хороша, что убеждает, а та, что, убеждая, объединяет (Л.Н. Толстой).

Задание 5. Ознакомьтесь с текстом письма А. Сент-Экзюпери. О каких сторонах устной и письменной речи идет здесь разговор? Почему он обращается к адресату с мягким укором?

Ведь я читаю письма, как заговорщик. Я ищу в них и выражение лица, и интонацию, и улыбку. И прихожу в отчаяние, что не знаю, как произнести: ―Погода стоит хорошая‖. Это может означать так много! ―Идет дождь‖ – тоже. Это может означать: Как весело! Идет дождь. Идет дождь, а нипочем…‖, или ―Боже, как вы мне надоели‖, или еще ―Сама не знаю, зачем вам пишу. Мне нечего вам сказать. Идет дождь‖.

Задание 6. Прочитайте отрывок из пьесы А.Н. Островского «Праздничный сон до обеда». Какие особенности диалогической речи получили здесь отражение? Определите, как влияет ситуация общения на характер реплик участников диалога.

Ка п о ч к а. Ах, не подходите ко мне близко! Б а л ь з а м и н о в. За что такие немилости-с?

Ка п о ч к а. Мужчинам доверять никак нельзя. Б а л ь з а м и н о в. Но я могу себя ограничить-с.

Ка п о ч к а. Все так говорят; но на деле выходит совсем противное. Я мужчин не виню, для них все легко и доступно; но наша сестра всегда должна опасаться по своей горячности к любви. Ах! Я вас боюсь! Лучше оставьте меня.

12

Ба л ь з а м и н о в. Какие жестокости для моего сердца! К а п о ч к а. Оставьте, оставьте меня!

Ба л ь з а м и н о в. Умерла моя надежда и скончалася любовь!

Ка п о ч к а. Ах, для чего только мы рождены с такою слабостью! Мужчина все может над нами… ах!

Б а л ь з а м и н ов. Как же я могу без вашего расположения-с? (Садится возле Капочки).

Ка п о ч к а. Ах! Что вы со мной сделали!

Б а л ь з а м и н о в. Извините, я был вне себя-с.

К а п о ч к а. Что может противиться любви! (Приклоняется к Бальзаминову. Целуются) Навеки!

Ознакомьтесь с замечанием А.Н. Островского по поводу языка его пьес. В чем проявляется единство «склада» (строения) речи и ее «тона» (интонации) и вышеприведенном диалоге из пьесы «Праздничный сон до обеда»?

«Тон есть импульс. Склад речи, переведенный на слуховой орган, есть тон. Отчего легко учить мои роли?

В них нет противоречия склада с тоном: когда пишу, сам произношу вслух».

Задание 7. Ознакомьтесь с фрагментом выступления митрополита Кирилла (будущего Патриарха) по телевидению (3 февраля 1996 года). Найдите в приведенном монологе митрополита элементы различных функционально-смысловых типов речи (описания, повествования, рассуждения). Охарактеризуйте их с точки зрения языкового состава и композиции (использование форм глагола, способов связи между фразами).

Итак, в четверг вечером на страстной неделе Господь вместе со своими учениками совершил пасхальную трапезу, которая в традиции Христианской церкви стала именоваться Тайной Вечерею.

Закончив трапезу, Спаситель с учениками своими направился на гору Елеонскую, по-русски – Масличную гору. Эта гора находится в предместье Иерусалима за потоком, который называется Кедронским потоком. Название горы происходит оттого, что на ее склонах до сих пор растут масличные деревья, маслины. Некоторые из них насчитывают более двух тысяч лет и относятся к тому времени, когда жил Господь Иисус Христос. Эти огромные старые деревья сохранились до нашего времени. А вот во времена Спасителя там, на склонах этой горы, был большой масличный сад, именуемый Гефсиманским садом. На склонах этой горы в тиши сада Господь любил отдыхать вместе со своими учениками, и каждый вечер почти

13

во время страстной недели Он отправлялся туда вместе со своими учениками. Пошел Он и в четверг вечером на гору Елеонскую после совершения пасхальной трапезы.

Обращаясь к ученикам, Он говорит: «Заповедь Новую даю вам: да любите друг друга, как Я возлюбил вас, так и вы любите друг друга. По тому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собой». То есть любовь друг к другу есть отличительная особенность, самая важная характерная черта, отличающая христианина от нехристианина: будете любить друг друга, иметь такую любовь, будете Моими учениками... Не будете иметь любви, не будете Моими учениками.

Каждый знает, как тяжело любить по-настоящему. Той любовью, которую требует от нас Господь, любить близких, самых близких родных людей и то трудновато. Когда все хорошо и просто, мы вроде как и любим друг друга. А вот началась пора неудач, болезней, а сохрани Бог, каких-то несчастных случаев, и как часто эти внешние физические обстоятельства жизни вдруг подрывают любовь, ибо любовь исчезает, как облако под натиском ветра.

Любить трудно, любить очень, трудно, что означает — иметь огромную внутреннюю силу. Откуда же такая сила? И как бы помогая ученикам ответить на этот, вопрос, Спаситель тут же и говорит: «Да не смущается сердце ваше, веруйте в Бога и в Меня веруйте!». Он связывает нравственное требование о любви к ближнему с верой в Бога, с верой в Него [3, с. 303 – 306].

Задание 8. Рассмотрите приведенную таблицу 1.1. Какие функциональные стили соответствуют выделенным сферам общения в современном русском литературном языке? Какие жанры письменной речи вы еще знаете? Дополните вторую графу таблицы своими примерами.

Таблица 1.1

Соотношение сфер общения и речевых жанров

Сфера общения

Жанры письменной речи

Научная сфера (объяснение

Статья, реферат, аннотация

и оценка фактов действительности)

 

Официально-деловая сфера

Расписка, доверенность,

(информирование, инструктирование)

заявление

Общественно-политическая сфера

Письмо в редакцию, репортаж,

(убеждение, влияние на поступки людей)

интервью

14

Задание 9. Прочитайте предисловие Фредерика С. Перлза к книге Эверетта Шострома «Анти-Карнеги или человек-манипулятор». Выделите в каждом абзаце скрепляющие и ключевые слова. Определите, какие предложения в тексте несут основную информацию. Запишите сокращенный вариант текста.

Несколько лет назад мне в руки попала книга под названием «Корова не может жить в Лос-Анджелесе». Речь в ней шла о мексиканце, который обучал своих родственников приемам жизни в Америке. «Смотрите – говорил он, – американцы – прекраснейшие люди, но есть один момент, который их очень задевает. Вы не должны говорить им, что они трупы».

Яне просто согласен с этим мексиканцем. Я считаю, что это предельно точное описание «болезни» современного человека. Наш человек – мертв; он кукла, и его поведение действительно очень похоже на поведение трупа, который «позволяет» окружающим делать с собой все, что угодно, хотя и сам одним своим присутствием воздействует на них определенным образом.

Современный человек нарочит и преднамерен, и у него большие трудности с эмоциями. Он надежен в работе, но лишен живых желаний, хотений, стремлений. Его жизнь чрезвычайно скучна, пуста

ибессмысленна. Он занят тем, что управляет и манипулирует окружающими, и вместе с тем надежно пойман в сети своих и чужих манипуляций.

В этой книге дано блистательное описание нас, сегодняшних людей, бесконечно играющих какие-то роли, как правило, фальшивые, которые мешают нам быть и жить. Современный человек с пеной у рта будет отрицать, что он мертв и фальшив; и чем больше горячности он выкажет при этом, тем более точным будет наш диагноз о его прижизненной кончине.

Автор этой книги предлагает вам ряд способов по собственной реанимации. «Ну что с того, что вы были мертвы? – считает он. – Так оживайте, вытаскивайте себя за волосы из могилы, в которую сами же себя затолкали».

Яуверен, что движение от манипуляции к актуализации, описанное в этой книге, поможет вам вернуться к жизни. По сути, этот процесс является движением от болезни к здоровью. И, кто знает, может быть, если каждый из нас захочет пройти этот путь, если каждый из нас захочет выздороветь, то есть превратиться из бездушного манипулятора в живого, настоящего, творческого актуализатора, может быть, тогда и все наше общество сможет излечиться от своих болезней.

Вперед! И – да поможет нам надежда!

15

Первый шаг, который мы должны сделать на пути к спасению, – осознать свои манипуляции. Но не как безжалостный приговор себе, а как материал, который следует переделать. Человек не может стать актуализатором, не надеясь, что это возможно.

К сожалению, такая надежда была опущена в современной психиатрии и психологии, что затрудняло процесс лечения. На сегодняшний день большинство психотерапевтов не могут однозначно определить пациента как «больного» или «здорового». Проще всего навешивать на окружающих ярлыки психотиков или невротиков; куда сложнее отнестись к пациенту как к личности, у которой есть множество жизненных проблем и которая прибегает к манипулятивному поведению в целях самозащиты. Психотерапевт, ответственно относящийся к своему делу, должен научить пациента защищаться другими, более человечными и более эффективными путями. Если современный человек не болен психически, то что же с ним тогда?

Согласно теории Вильяма Глассера, человек «безответственен» и крайне нуждается в том, чтобы «взвалить ответственность на других». По теории Эрика Берна, современный человек «играет в игры».

Альберт Эллис уверяет нас, что человек – это «личность, действующая на основании нелогичных допущений».

По Эверетту Шострому, человек – это манипулятор, то есть неблагополучная личность, которая стремится управлять собой и окружающими, причем относится к людям как к вещам и не осознает свою фальшивость и нежизненность. Именно поэтому человек нуждается в такой психотерапевтической помощи, которая ему понятна и польза которой для него очевидна.

По-моему, Эверетт Шостром предлагает вам именно такую помощь.

Задание 10. Составьте тезисы текста, приведенного в задании 9. Используйте при этом следующие ключевые слова и обороты.

Ставится вопрос (поведение современного человека); Указывается (современный человек манипулирует окружающи-

ми, пойман в сети манипуляций); Характеризуется (книга Шострома, блистательное описание,

фальшивые роли, способы собственной реанимации); Утверждается (движение от манипуляции к актуализации, путь к

выздоровлению, излечению общества от болезни, первый шаг – осознание своих манипуляций);

16

Подчеркивается (психотерапевты не могут однозначно определить пациента как «больного» или «здорового»; должны научить пациента защищаться другими путями.);

Приводятся мнения (Вильям Глассер, Эрик Берн, Альберт Эллис; человек «безответственен», «играет в игры», «действует на основании нелогичных допущений»);

Отмечается (человек – это манипулятор, относится к людям как к вещам, нуждается в психотерапевтической помощи).

Задание 11. Перечитайте тезисы, составленные по предыдущим заданиям. Постарайтесь объединить их в связный текст при помощи следующих строительных языковых средств. Выберите те из них, которые подходят к содержанию тезисов.

В начале указывается, что..; Затем отмечается, что...; Подчеркивается, что; После этого рассматривается, описывается, оценивается и пр.; Далее, однако, вместе с тем; Считается, что...; При этом особенно важно, что; Существенный недостаток... состоит в том...; Следует обратить внимание на то, что...; В итоге, в заключение, наконец.

17

ТЕМА 2. ОРФОЭПИЧЕСКИЕ И АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ

Языковая норма – центральное понятие культуры речи. Норму можно определить как общепринятое и узаконенное (кодифицированное) употребление языковых средств в речи. Это явление историческое. Она немыслима вне традиции, но абсолютизация традиций ведет к окостенению литературного языка, отрыву его от живого употребления. Изменение литературных норм обусловлено развитием языка. Изменению норм предшествует появление их вариантов. Допустимый вариант может стать основным, а затем и окончательно вытеснить первоначальный вариант из употребления, например: произношение слов «закусочная», «игрушечный», где орфографическое произношение сочетания чн полностью вытеснило первоначальное [шн].

Нормы могут быть строгими и нестрогими. При строгой норме варианты не допускаются, при нестрогой норме допускаются использование различных вариантов, разговорных и устаревших форм. Выделяются орфоэпические (произношение), акцентологические (ударение), лексические (словарные), фразеологические, грамматические и стилистические нормы. Нарушение норм приводит к речевым и стилистическим ошибкам, затрудняющим общение.

Орфоэпические (произносительные) нормы в современном рус-

ском литературном языке регулируются законами редукции (в области гласных), оглушения и уподобления (в области согласных). Редукция – это ослабленное произношение гласных в безударном положении, например: [мълако], [дьлавой]. Оглушение звонких согласных происходит в конце слова: горо[т] город. Уподобление (ассимиляция) звуков возникает при сочетании звонкого и глухого согласных (так же, как и глухого и звонкого): первый из них уподобляется второму. В одних случаях происходит оглушение, в других – озвончение первого звука, например: ло[т]ка – лодка, [з]делать – сделать. В русском языке раньше действовала закономерность: согласный, стоящий пред мягким согласным, тоже должен быть мягким, однако в настоящее время существует тенденция к отвердению первого согласного. Наиболее последовательно смягчаются твердые согласные внутри корня: пе[н’c’]ия, ка[з’н’]ить; менее регулярно – на стыке приставки и корня, на стыке предлога и слова: [с’н’]ять и [сн’]ять, по[д з’]емлѐй.

18

Русское литературное произношение сложилось на основе московского говора. Для московского произношения были характерны, в частности, такие черты, как твердое произношение звуков [г], [к], [х] перед окончаниями прилагательных мужского рода (тих[ъ]й, громк[ъ]й, строг[ъ]й), твердое произношение суффикса ся (собрал[съ]; напил[съ]), мягкое произношение долгих шипящих

(во[ж’ж’]и; дро[ж’ж’]и); и др..

В современном русском литературном языке существуют некоторые особенности в произношении иноязычных слов. Так, в заимствованных словах допускается произношение безударного [о]:

адажио, боа, болеро, досье, какао, кредо, поэт, радио, трио и др.

Перед [э] в словах иноязычного происхождения согласные смягчаются не во всех случаях, например: [д']ельфин, [т']екст, но ар[т]ерия, бу[т]ерброд. В некоторых иноязычных словах допустимо вариативное произношение – с твердым и мягким согласным:

[д]едукция и [д’]едукция, [д]екан и [д’]екан, конг [р]есс и конг [р’]есс,

[т]еррорист и [т’]еррорист. Произношение твердого согласного перед [э] в таких словах, как бассейн, беж, брюнет, конкретный, музей, пионер, рельс, тема, фанера, считается манерным,

претенциозным.

Акцентологические нормы в современном русском литературном языке нелегки для усвоения из-за разноместности и подвижности ударения в нашей речи. Ударение в русском языке может падать на разные слоги (первый, второй и т.д.), а также может в одном и том же слове, при изменении его формы, перемещаться с одного слога на другой (например: по΄хороны, похоро΄н, на похорона΄х). Первое свойство называется разноместностью, второе – подвижностью

ударения.

Между тем, к примеру, в польском языке ударение всегда падает на предпоследний слог, во французском – на последний, в латышском

– на первый, в английском, как правило, на первый.

C изменением места ударения может меняться и значение слова

(мука мука, кружки кружки, звонок – звонок).

В современном русском языке насчитывается сейчас более пяти тысяч общеупотребительных слов с колеблющимся ударением. В одних случаях эти колебания рассматриваются как проявление просторечия, в других признается возможность вариативных ударений в пределах литературной нормы.

19

Вопросы:

1.Раскройте сущность понятия языковой нормы. В чем заключаются причины изменения языковой нормы?

2.Какие виды норм существуют в современном русском языке?

3.Охарактеризуйте особенности орфоэпических норм.

4.Раскройте специфику акцентологических норм.

5.Чем обусловлены трудности усвоения русского ударения и каковы его несомненные достоинства?

Задание 1. Прочитайте различные определения нормы литературного языка. Сравните и проанализируйте данные определения. На какие стороны нормы обращается внимание в каждом из этих определений?

Норма – это совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой структуры, отображенных и закрепленных языковой практикой» (Ремнева М.Л. История русского литературного языка. – М., 1995. – С. 26).

Норма. Принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентации), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида (Ахманова С.О. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966. – С. 270).

Норма. Наиболее распространенные из числа существующих, закрепившихся в практике образцового использования, наилучшим образом выполняющие свою функцию языковые (речевые) варианты (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М., 1985. – С. 152).

Норма – это совокупность наиболее пригодных («правильных», «предпочитаемых») для обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических, синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов (Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. – М., 1974. – С. 259-260).

Норма языковая, норма литературная – принятые в общественно-

языковой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования традиционно сложившихся грамматических, стилистических и других языковых средств (Русский язык. Энциклопедия. – М., 1977).

20

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]