Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Religii_regiona_text.doc
Скачиваний:
47
Добавлен:
27.03.2015
Размер:
2.7 Mб
Скачать

Хадис 121

По свидетельству Абу Бакра (да будет Аллах благосклонен к нему!), который поведал нам о том, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

"Если два мусульманина скрестят мечи, то и убивший и убитый попадут в Ад".

Я сказал: "О, Посланник Аллаха! Это понятно по отношению к убившему, но как же относительно убитого?"

Посланник Аллаха ответил: "У них обоих, несомненно, было одно и то же намерение: убить своего недруга".

Сахих аль-Бухари

Хадис 138

По свидетельству Абдуллы бин 'Амр (да будет Аллах благосклонен к нему!), который поведал нам:

Человек пришел к Посланнику (да благословит его Аллах и приветствует!) просить его разрешения принять участие в военном Джихаде1.

Пророк (да благословит его Аллах и приветствует!), [увидев перед собой мужчину в зрелом возрасте,]2 спросил его: "Твои родители живы?" Тот кивнул утвердительно. "Тогда прежде всего (вернись к ним) и заботься об их здравии", - ответил Пророк (да благословит его Аллах и приветствует!).

Сахих аль-Бухари

Хадис 139

По свидетельству Абдуллы бин 'Амр (да будет Аллах благосклонен к нему!), который передал нам слова Пророка (да благословит его Аллах и приветствует!):

Всякий, кто убьет человека, заключившего мирный договор с мусульманами, не почувствует даже запаха Рая, хотя этот запах чувствуется на расстоянии сорока лет1.

Сахих аль-Бухари

ХАДИС 140

По свидетельству Умм Культум бинт 'Укба (да будет Аллах благосклонен к ней!), которая поведала (нам) о том, что она слышала, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

Тот, кто восстанавливает мир между людьми1, даже путем измышления какой-нибудь доброй неправды или высказыванием каких-то добрых вещей, не является лжецом.

Сахих аль-Бухари

ХАДИС 141

По свидетельству Абу Мусы (да будет Аллах благосклонен к нему!), который передал нам слова Пророка (да благословит его Аллах и приветствует!):

Вам надлежит освободить пленных, накормить голодных и навещать больных1.

Сахих аль-Бухари

ХАДИС 142

По свидетельству 'Умара бин Хаттаба (да будет Аллах благосклонен к нему!), который сказал:

Прежде чем получить власть над людьми, вы должны обрести понимание (ориентации и осознание ответственности).

Сахих аль-Бухари

ХАДИС 174

По свидетельству ибн Умара (да будет Аллах благосклонен к нему!), который передал слова Пророка (да будет на нем благословение и мир Аллаха!):

Истинно верующий человек остается свободным (в рамках дозволенного и запретного) в своей религии, если только он ни пролил чью-либо кровь без права1 на это.

Сахих аль-Бухари

ХАДИС 175

По свидетельству Абдуллы бин 'Умара (да будет Аллах благосклонен к нему!), который передал слова Пророка (да будет на нем благословение и мир Аллаха!):

(Суровое наказание Аллаха за) одно из самых страшных злодеяний с тяжелым последствием, от которого нет избавления, ложится на того, кто пролил кровь человека без права на это.

Сахих аль-Бухари

ЧАСТЬ 3.

Буддизм

Приложение 20

Джатака о рыбе

Словами: «Сетей рыбацких не боюсь...» — Учитель — он жил тогда в Джетаване — начал рассказывать историю о том, как некий монах продолжал пылать страстью к оставленной в миру жене. Ибо ведь, когда Учитель спросил его: «Правда ли, брат мой, что ты мучим вожделением?» — тот ответил Учителю: «Правда, Всеблагой». На вопрос же: «К кому вожделеешь ты?» — монах отозвался: «К оставшейся в миру жене, высокопочтенный! Пьянящи и сладостны, будто мед, руки у жены моей, когда она ласкает меня, и нет у меня сил покинуть ее». «Монах, эта женщина вынуждает тебя поступать недостойно,— молвил Учитель. — Ведь однажды ты уже чуть было не принял смерть из-за нее, только мой приход спас тебя». И Учитель поведал тогда о том, что было в прошлой жизни.

«Во времена минувшие, когда на бенаресском престоле восседал Брахмадатта, Бодхисаттва был домашним жрецом царя. Как-то раз рыбаки забросили в реку невод. По реке в это время плыли две рыбы — муж и жена. Они резвились в избытке страсти и предавались любовной игре. Рыба-жена плыла впереди и, как только увидела ячейки невода, тотчас повернулась и успела спастись. Ослепленный страстью муж продолжал резвиться и угодил прямо в ячейку невода. Рыбаки сразу почувствовали добычу, подняли невод из воды и вытащили рыбину из ячейки. Решив, что лучше всего зажарить рыбу-мужа на угольях и съесть на берегу, они не усыпили его, а швырнули в кучу песка, сами же стали разводить костер и точить вертел. Рыба-муж думал: «Не мысль о предстоящем поджаривании на угольях или об остром вертеле страшит меня. И не пугает меня никакая другая боль, а мучаюсь я оттого, что жена моя станет терзаться подозрениями, будто я отправился к другой». И, сокрушаясь так, муж пропел стих:

«Сетей рыбацких не боюсь. Что мне жара и что мне зной?

Боюсь: подумает жена, что я услад ищу с иной».

В это время на берегу реки в сопровождении своей челяди появился домашний жрец царя, пожелавший совершить омовение. Ему были ведомы языки всех земных тварей. Услыхав стоны рыбы-мужа, он подумал: «Эта рыба-муж терзается мучительной страстью. Если он встретит смерть в духовном ослеплении, то, вне всякого сомнения, окажется в чистилище. Буду его спасителем!» Рассуждая так сам с собой, жрец подошел к рыбакам и сказал им: «Люди добрые, вы еще, помнится, ни разу не подносили мне рыбы в знак своего уважения». «Господин,— вскричали рыбаки,— о чем тут толковать? Выбери и возьми любую рыбу, какую только пожелаешь». «Ну, тогда,— сказал жрец,— дайте-ка вот эту: эта рыбина мне по сердцу, других не надобно». «Возьми, господин»,— сказали рыбаки. Бодхисаттва ухватил рыбу-мужа обеими руками и, присев на берегу, наставительно молвил: «Если бы нынче ты не попался мне на глаза, гибель твоя была бы неминуема. Плыви и не будь отныне рабом страсти». С этими словами Бодхисаттва бросил рыбину в воду, а сам возвратился в город».

Завершая свое наставление …, Учитель объяснил монаху суть четырех благородных истин, и терзаемый похотью монах обрел плод праведного знания. Учитель же истолковал джатаку, так связав перерождения: «Рыбой-женой была оставшаяся в миру жена монаха, рыбой-мужем — сам терзавшийся вожделением монах, а жрецом был я».

Источник:

Джатаки: Из первой книги «Джатак». Пер. с пали. М., 1979. С.67-68.

Приложение 21

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]