![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
- •Г.Д. Невзорова
- •Г.И. Никитушкина
- •Специализированный перевод
- •(Английский язык)
- •Unit 1. Тексты сми т е к с т 1. Russia Seeks to Be Among Top Five Economies by 2020
- •Vocabulary:
- •Т е к с т 2. Global Warming Negotiations Must Move Forward Without the United States
- •Vocabulary:
- •Т е к с т 3. Hrh: His Royal Hologram...
- •Т е к с т 4. Epa paves way for production of fuel-cell cars. California among 11 states affected
- •Т е к с т 5. Climbing the Beanstalk of Russian Banking
- •Т е к с т 6. Тернистый путь в российский банковский бизнес (продолжение)
- •Т е к с т 7. A New Chancellor at Liverpool University
- •Т е к с т 8. Upgrading the Mobile-Phone Web Tech Firms See a Need to Ease Frustrations of Surfing
- •Т е к с т 9. Российские парламентарии в Страсбурге
- •Т е к с т 10. Начинается саммит «большой восьмерки»
- •Т е к с т 11. Международные отношения
- •Т е к с т 12. Переговоры
- •Т е к с т 13. Информационные сообщения
- •Т е к с т 14. В интересах общества
- •Т е к с т 15. Информационные сообщения
- •Т е к с т 16. Новое правительство республики
- •Т е к с т 17. Информационные сообщения
- •Т е к с т 18. Президентские выборы
- •Т е к с т 19. Увеличить приток туристов
- •Т е к с т 20. Сессии, съезды, конференции
- •Т е к с т 21. Информационные сообщения
- •Т е к с т 22. Информационные сообщения
- •Т е к с т 23. За чистоту атмосферы
- •Т е к с т 24. Информационные сообщения
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. «Чтоб не пропасть поодиночке»
- •Т е к с т 2. Информационные сообщения
- •Т е к с т 3. Информационные сообщения
- •Т е к с т 4. Международная выставка недвижимости в Каннах
- •Т е к с т 5. Рост инфляции
- •Т е к с т 6. Labour accused of failing ordinary people
- •Т е к с т 7. Japan's industrial output down as exports slow
- •Т е к с т 8. Деятельность магатэ
- •Т е к с т 9. Made in Ленинградская область
- •Т е к с т 10. Кто ответит за гостеприимство?
- •Unit 2. Документы физических лиц
- •Т е к с т 2. Birth Сertificate
- •Т е к с т 3. Свидетельство о рождении свидетельство о рождении
- •Т е к с т 4. High School Diploma and Transcript
- •Т е к с т 6. Приложение к аттестату о среднем образовании б № 75664 т а б е л ь итоговых оценок успеваемости
- •Т е к с т 7. Diplomas
- •Т е к с т 9. Зачетка (перевод)
- •Т е к с т 10. Свидетельство о повышении квалификации
- •Российская федерация
- •Свидетельство
- •О повышении квалификации
- •Т е к с т 11. Диплом кандидата наук
- •Т е к с т 14. Свидетельство о расторжении брака
- •Unit 3. Деловая переписка т е к с т 1. Confirmation of Verbal Order
- •Т е к с т 2. Response to Inquiries and Requests for Information
- •Т е к с т 3. Congratulations to New Owners
- •Т е к с т 4. Response to Catalogue Request
- •Т е к с т 5. Apology for Delay of Refund
- •Т е к с т 6. Announcement of New Pricing Policy
- •Т е к с т 7. Приказ о назначении на должность
- •Т е к с т 8. Вежливое напоминание об оплате счета
- •Т е к с т 9. Жалоба по поводу задержки с доставкой ящиков с компакт-дисками
- •Т е к с т 10. Запрос о стоимости гостиницы и подтверждении резервации места
- •Dear Sirs,
- •Т е к с т 11. Бронирование одноместного номера
- •Т е к с т 12. Подтверждение бронирования
- •Т е к с т 13. Заказ телевизионной приставки
- •Т е к с т 14. Сообщение о сроках поставки
- •Т е к с т 15. Ответ на газетное объявление о предложении представлять Российскую компанию в сша
- •Т е к с т 16. Подтверждение получения и готовности выполнить заказ с указанием сроков отгрузки
- •Т е к с т 17. Письмо с уведомлением о прекращении действия контракта
- •Т е к с т 18. Ответ на жалобу по поводу неправильной доставки
- •Т е к с т 19. Ответ на необоснованную жалобу
- •Т е к с т 20. Претензия к торговому предприятию о продаже некачественного товара
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Запрос в гостиницу о возможности проведения конференции
- •Т е к с т 2. Заказ мониторов
- •Т е к с т 3. Memo
- •Т е к с т 4. Жалоба в туристическое агентство, не выполнившее своих договорных обязательств
- •Т е к с т 5. Пресс-релиз
- •Unit 4. Документы международных организаций т е к с т 1. Shengen Agreement Rules concerning border controls. Travel without internal border controls
- •Т е к с т 2. Court of Justice. Extracts of Treaties
- •1. Establishing treaties
- •Т е к с т 3. Treaty Establishing the European Community
- •Т е к с т 4. Договор об учреждении Европейского Сообщества
- •Часть первая Принципы
- •Т е к с т 5. Memorandum by the European Union at the 54th United Nations General Assembly
- •III. Europe
- •1. Eu enlargement
- •Т е к с т 6. Memorandum by the European Union at the 54th United Nations General Assembly
- •II. Security issues
- •1. Disarmament, arms control and non-proliferation
- •1.1. Principles and objectives of nuclear non-proliferation and disarmament
- •Т е к с т 7. European Convention on the Recognition of the Legal Personality of International Non-Governmental Organisations Strasbourg, 24.IV.1986
- •Т е к с т 8. Конвенция о дальнем трансграничном загрязнении воздушной среды
- •Т е к с т 9. Соглашение между правительствами государств экономического союза Бенилюкс, фрг и Французской Республики о постепенной отмене проверок на общих границах
- •Раздел I
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Европейская конвенция о признании юридическими лицами международных неправительственных организаций
- •Страсбург, 24 апреля 1986 года
- •Т е к с т 2. Соглашение об учреждении вто
- •Т е к с т 3. Проект Конвенции оон для защиты всех лиц от насильственных исчезновений
- •Текст 4. Law and Internet
- •Содействие развитию многоязычного содержания и систем
- •Доступ к сетям и службам
- •Unit 5. Юридические и законодательные тексты т е к с т 1. Credit Card Fraud
- •Т е к с т 2. Security Overview
- •Т е к с т 3. Definition of a Contract
- •1. Judgments
- •2. Recognizances
- •Vocabulary
- •Т е к с т 4. Содержание договора
- •Vocabulary
- •Т е к с т 5. Заключение договора
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Contract on Sale of Goods
- •Т е к с т 7. Contract on Sale of Equipment. Типовой контракт на продажу оборудования
- •Vocabulary
- •Т е к с т 8. Доверенность на дарение части жилого дома
- •Т е к с т 9. The Filing of а Suit/ Подача иска
- •Vocabulary
- •Т е к с т 10. Доверенность (специальная) на ведение дела в суде
- •Vocabulary
- •Текст 11. Premises Liability. Ответственность фирмы за несчастные случаи, связанные с её помещением
- •Vocabulary
- •Т е к с т 12. Доверенность
- •Дополнительные тексты т е к с т 1. Confidential Information Agreement
- •Т е к с т 2. Обязательство о неразглашении коммерческой тайны предприятия
- •Т е к с т 3. Доверенность для действия за границей
- •Т е к с т 4. Security Problems
- •Т е к с т 5. Equipment Lease Agreement. Типовой контракт на аренду оборудования
- •Vocabulary
- •Т е к с т 6. Employment Agreement Стандартное трудовое соглашение/
- •Vocabulary
- •Unit 6. Публичные выступления и интервью т е к с т 1. Transcript: The Queen's Christmas Broadcast 2007
- •Т е к с т 2. The Queen's speech: transcript
- •Т е к с т 3. Beyond the Bucharest Summit Speech by nato Secretary General, Jaap de Hoop Scheffer, at the Brussels Forum
- •North Atlantic Treaty Organisation
- •Т е к с т 4. Interview transcript: Dmitry Medvedev Интервью д.Медведева британской газете «Файнэншиэл Таймс»
- •Т е к с т 5. Мюнхенская речь в.В. Путина
- •Т е к с т 6. Речь Дмитрия Медведева после принесения присяги на церемонии вступления в должность Президента России, 7 мая 2008 года
- •Специализированный перевод (Английский язык)
- •Часть 2
- •190005, С.-Петербург, 1-я Красноармейская ул., д.1
Т е к с т 11. Международные отношения
(1.600)
А. Президент Финляндии принял делегацию Государственной Думы РФ, находящуюся в республике с официальным визитом. В ходе беседы, прошедшей в тёплой, дружественной обстановке, президент Финляндии заявил о готовности его страны и впредь развивать и укреплять традиционные отношения дружбы и сотрудничества, сложившиеся между двумя государствами во всех областях. «В Финляндии, – сказал он, – внимательно следят за процессами, происходящими в России, и желают дружественному народу успехов в благородных усилиях по обновлению общества». Со своей стороны, глава российской делегации рассказал о происходящих в России коренных переменах, об усилиях правительства и народа по проведению глубоких преобразований в стране.
Б. «Кризис цивилизации и поиски путей обновления мира» - под таким названием в Москве открылся симпозиум, в котором принимают участие видные политологи, экономисты, юристы. Учёные прибыли для того, чтобы обсудить общие проблемы кризиса цивилизации, которые особенно важны сейчас, в конце XX века. Основной лозунг всех выступлений: «От равновесия страха к равновесию доверия – новая система международных отношений».
В. Польша заинтересована в установлении постоянного диалога с Россией по всем вопросам экономических и политических отношений, поэтому президент Польши планирует посетить Москву с рабочим визитом. Предстоящие 29 июня встреча и переговоры с Президентом России будут иметь неформальный характер, о чём свидетельствует отсутствие привычного протокола. Ожидается, что главы государств обсудят состояние и перспективы двусторонних отношений, а также обменяются мнениями по международным проблемам.
Задания
Ex. 1. Переведите на английский.
1. Для решения экономических проблем всё чаще используются многосторонние переговоры. 2. Президент заверил, что принятый закон будет использоваться только во имя и на благо народа. 3. Нестабильность, неопределённость, которая сложил ась в стране, используется оппозицией в своих целях. 4. Для того чтобы получить полную информацию о событиях, учёными двух государств должны лучше использоваться архивы. 5. Во время переговоров речь шла о том, что ещё не все возможности экономического сотрудничества используются двумя соседними государствами. 6. Для получения прибыли бизнесменами часто используются самые разные методы. 7. Опыт, приобретённый банками, может быть применён и при реализации бюджетных программ российского правительства. 8. При составлении электронной бизнес-карты землепользования учёные применили оригинальную методику, которая использует данные аэрокосмической съёмки.
Т е к с т 12. Переговоры
(1.500)
А. Состоялась встреча мэра Москвы с обер-бургомистром Дюссельдорфа. Они провели переговоры и подписали соглашение о сотрудничестве в экономической и общественно-культурных областях.
В тот же день московскую мэрию посетил находящийся в России с официальным визитом президент Южно-Африканской Республики. В ходе состоявшейся в Белом Зале мэрии часовой беседы с мэром города обсуждались вопросы развития взаимного сотрудничества, в первую очередь в области экономики и культуры. Стороны отметили схожесть происходящих в России и ЮАР политических процессов.
Б. ТОКИО (ИТАР-ТАСС). Семь ведущих промышленно развитых стран Запада достигли договорённости об ограничении экспорта обычных вооружений и связанных с ними материалов в страны, которые могут стать вероятными участниками воору-жённых конфликтов. Это решение подтверждено на состоявшейся в Мюнхене встрече «семёрки». Ожидается, что к договорённости присоединятся другие страны, включая Россию.
В. МЕХИКО (РИА). После трёхлетних переговоров Мексика, Колумбия и Венесуэла подписали в Боготе соглашения о свободной торговле, которое вошло в силу после его ратификации парламентами. Соглашение предусматривает ликвидацию экспортно-импортных барьеров между тремя латиноамерикан-скими странами.
Г. ДЕЛИ (РИА). Заместитель госсекретаря США провёл двух-дневные переговоры с руководителями Индии. Американский дипломат сообщил журналистам, что цель его визита – «проясне-ние позиций сторон по международным и региональным пробле-мам и укрепление американо-индийских отношений».
Задания
Ex. 1. Переведите на английский.
1. Во время беседы были обсуждены вопросы взаимо-выгодного сотрудничества между Россией и Францией. 2. Во время встречи президента республики с лидером оппозиции обсуждалась кризисная ситуация в стране. 3. Ожидается, что во время второго раунда переговоров стороны смогут приступить к выработке конкретных формулировок соглашения. 4. В ходе первого раунда переговоров делегации изложили свои точки зрения на структуру и содержание соглашения. 5. В ходе беседы были обсуждены вопросы сотрудничества между двумя государствами. 6. В ходе состоявшихся встреч и бесед министры иностранных дел выработали программу совместных действий их государств в этом регионе. 7. Состоялась беседа, в ходе которой были обсуждены вопросы, представляющие взаимный интерес. 8. При обсуждении международных проблем особое внимание было обращено на опасное обострение обстановки на границе. 9. При рассмотрении вопросов работы текущей сессии Генеральной Ассамблеи ООН российский представитель привлёк внимание к важным предложениям