Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Спец.перевод часть 2.doc
Скачиваний:
150
Добавлен:
26.03.2015
Размер:
1.52 Mб
Скачать

Vocabulary

filе а suit – подать иск

filing – подача (иска)

damages – возмещение убытков, убытки (возмещение убытков)

plaintiff – истец

jury – присяжные, состав присяжных, суд присяжных

jury trial – суд присяжных

trial by jury – рассмотрение дела с участием присяжных

non-jury trial – рассмотрение дела без участия присяжных

hear the case – слушать дело, разбирать дело

personal injury – личный вред

extraneous – посторонний, ненужный

issue – предмет спора

claim – требование, претензия, иск

settlement – урегулирование, уплата, расчет

nonbinding – не связывающий

trial – суд, судебный процесс

assess – оценивать, определять стоимость

exhaust – истощить исчерпать

discretion – усмотрение, свобода действий, благоразумие

managerial discretion – усмотрение руководства

judicial/legal discretion – усмотрение суда

assign – назначать, предназначать

discovery evidence – представление документов, раскрытие

presentation of evidence – представление доказательств

conduct – поведение, проводить

emphatic – категорический, настойчивый, выразительный

waive – отказаться (от права)

resolve – решить, разрешить

cross-examination – перекрестный допрос

witness – свидетель

rebuttal – контр-доказательство

арреаl – апелляция

award – решение суда, арбитражное решение; присуждать

make/take арреаl – подавать апелляцию

uphold – поддерживать, одобрять, подтверждать

upheld on арреаl – быть подтвержденным апелляционным судом

Задания

  1. Выявите систему языковых средств, оформляющих юридический текст.

  2. Определите, есть ли в тексте:

  • термины,

  • клише,

  • прецизионная лексика.

3. Выполните письменный перевод текста на русский язык, соблюдая специфику данного жанра.

Т е к с т 10. Доверенность (специальная) на ведение дела в суде

(1.200)

Я, гражданка Горюнова Лидия Георгиевна, проживающая в г. Москве, Смоленская набережная, д. 1, кв. 2, доверяю Горюнову Льву Семеновичу, проживающему там же, вести гражданские дела во всех судебных учреждениях со всеми правами, какие предоставлены законом истцу, ответчику, третьему лицу и потерпевшему, в том числе с правом окончания дела миром, признания или отказа полностью или частично от исковых требований, изменения предмета иска, обжалования решения суда, получения исполнительного листа, с правом получения имущества, денег.

Полномочия по этой доверенности могут быть переданы другим лицам.

(Подпись)_____________

12 июня 1992 года настоящая доверенность удостоверена мною, Сидоровым А.А., государственным нотариусом 3-й Московской государственной нотариальной конторы.

Доверенность подписана гражданкой Горюновой Лидией Георгиевной в моем присутствии. Личность ее установлена, дееспособность проверена.

Зарегистрировано в реестре за №____________________

Взыскано государственной пошлины__________________

Государственный нотариус Подпись

Vocabulary

доверенность –  power of attorney

доверять –  attorn

вести гражданские дела –  conduct civil businesses

истец –  claimant

ответчик –  respondent

третье лицо –  foreigner

потерпевший –  sufferer

исковые требования –  plaintiff's claim

обжалование –  appeal

исполнительный лист –  enforcement order

полномочия –  credentials

удостоверить –  certify

дееспособность –  capacity

государственная пошлина –  state due

взыскать –  exact

Задание

  1. Выявите систему языковых средств, оформляющих юридический текст.

  2. Определите, есть ли в тексте:

  • термины,

  • клише,

  • прецизионная лексика.

3. Выполните письменный перевод текста на английский язык, соблюдая специфику данного жанра.