Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Франція.docx
Скачиваний:
24
Добавлен:
22.03.2015
Размер:
91.82 Кб
Скачать

2. Комунікації

Оскільки Франція є однією з ієрархічних культур Західної Європи, її бізнесмени переважно зорієнтовані на стосунки. Ділові переговори з ними ускладнюються специфікою французької комунікативної культури, традиційним французьким снобізмом: будучи переконаними у своїй вищості, французи намагаються переконати в цьому представників інших культур.

Завдяки французькому аристократизму високої цінності набув принцип "комільфо". Величезним є внесок французької філософії, мистецтва, літератури у розвиток світової культури. Однак після Другої світової війни політичний, економічний, певною мірою культурний вплив Франції на процеси у світі зменшився. Французьку мову, яка не одне століття домінувала в діловому і дипломатичному листуванні, поступово витісняє англійська. Можливо, тому французи негативно ставляться до американської культури.

Мовою бізнесу виступає французька мова, незважаючи на широке використання в бізнес-середовищі англійської мови. Іноземні покупці можуть використовувати у спілкуванні англійську або німецьку мови, але експортери повинні розмовляти французькою мовою. Кореспонденція повинна вестися французькою мовою, головні частин буклетів продукції повинні бути перекладені на французьку мову. Незважаючи на чутливість місцевого населення до поганої французької, необхідно розмовляти саме французькою мовою, роблячи при цьому помилки чи вимовляти слова з іноземним акцентом.

Вплив культурних відмінностей в процесі комунікації

Франція

1) письмова комунікація являється більш прийнятною;

2) вербальна комунікація являється більш формальною;

3) комунікація — абстрактна та дидактична;

4) комунікативні традиції посилюють владні відносини.

Встановлення першого контакту. На французькому ринку велику роль грають зв’язки. Перший контакт можна встановити під час торговельних виставок та офіційних торговельних місій, організувати офіційне знайомство з потенційними замовниками, дистриб’юторами чи партнерами.

Владнати будь-яку справу можна легко через внутрішні контакти, а не через офіційні канали. Перед тим, як обговорювати ділові питання, французи хочуть дізнатися про партнерів більше. Для встановлення взаєморозуміння та довіри необхідно продемонструвати знання історії Франції, мистецтва та філософії, обговорити за обідом французьку кухню та вино. Лист з проханням про зустріч має бути написаний на бездоганній французькій мові, лист необхідно адресувати генеральному директору чи президенту.

Великий вплив на французький стиль ділового спілкування має система

освіти, яка орієнтована на виховання незалежних та критично налаштованих громадян. Особлива увага приділяється вивченню філософії, історії мистецтв, французької історії та культури. Як правило, ділові партнери зачаровані шармом французів, але підтримувати з ними ділові відносини не просто.

Вербальна комунікація. Хоча французи і насолоджуються вербальним конфліктом, вони не люблять говорити по суті. Їм подобається використовувати тонкі непрямі вислови та представляти власну точку зору з картезіанською логікою, елегантною побудовою фраз у вишуканому стилі. Французькі бізнесмени надають перевагу проводити переговори на французькій мові: їхня вербальна піротехніка багато втратить, якщо буде виражена іншою мовою.

Французька культура є досить контактною: тут цілують дамам руки, критично ставляться до тих, хто недооцінює чи ігнорує це.У Франції не прийнято звертатися до співрозмовників за ім'ям, якщо тільки вони самі не попросили. Зазвичай вживають "месьє" - чоловікам і "мадам" - жінкам.

Французи не люблять мовчазних осіб, їхній темп мовлення досить швидкий. Вони вправно аргументують, доводять свою точку зору, використовуючи нестандартні висловлювання, елегантну, вишукану побудову фраз. їм імпонує почуття гумору, вони залюбки жартують, розповідають анекдоти. Можливо, тому під час ділових переговорів французи надають перевагу рідній мові.

Невербальна комунікація. Суттєві особливості має французька культура погляду. Якщо британець, наприклад, дивитиметься на іншу особу, немов крізь неї, - як на скло, поки їх не познайомлять, то французи дивляться у вічі з першої хвилини розмови, впродовж усього спілкування розглядають співрозмовника, але ненав'язливо, щоб він не почувався незручно.

З друзями та родичами у французів високий контакт, навіть на публіці. Порівняльне вивчення числа дотиків в кафе Парижа та Лондона показало, що протягом години французькі пари доторкнулися один до одного більше 100 разів, в той час як британські пари зовсім не доторкнулися один до одного. При зустрічі та прощанні завжди необхідно обмінюватись рукостисканнями. Французи розмахують руками більше, ніж представники Азії та англосаксонці. У французів жест «круг, зроблений великим та вказівним пальцями» означає нуль. Для того, щоб показати ОК, треба підняти великий палець вверх. Забороненими жестами вважаються: вести розмову з руками в карманах чи плескати кулаком однієї руки по долоні іншої.

Стиль французьких комунікацій

Прямий/Непрямий

Непрямий (характерний для високо контекстуальних культур), в процесі передачі інформації значення мають інтонації, паузи, вирази обличчя

Вичурний/Точний

Вичурний (надається велике значення спілкуванню, опис подій та речей супроводжується детальністю)

Ситуаційний/Особистісний

Особистісний (акцент робиться на особистості)

Інструментальний/Аффектний

Аффектний (орієнтований на отримувача інформації та сам процес комунікації, від співрозмовника вимагаються інтуїтивні навички для визначення реального значення слів)

Важливе значення для перебігу комунікації має простір, у межах якого перебувають її учасники. Суттєво впливає на вираження згоди/незгоди дистанція між учасниками спілкування, яку можна розбити на чотири зони:

  • інтимна зона – 0-45 см; ближня зона

  • особиста зона – 45 см-1-2 м;

  • соціальна зона – 1-2 м – 3-4 м; дальня зона

  • суспільна зона – понад 3-6 м.

Відповідно до цього можна сказати, що найчастіше згода висловлюється комунікантами, які перебувають у ближній зоні, незгода – у дальній зоні.

Якщо оцінювати культурне різномаїття рукостискань, можна стверджувати, що рукостискання у французів здійснюється легко, швидко та часто.

Приховані і висловлені міжнародні комунікації