- •1. Лінгвістичні основи методики
- •2. Психологічні та психолінгвістичні основи методики
- •Запишіть.
- •3. Принципи навчання української мови як другої, близькоспорідненої
- •1. Принцип урахування знань з першої мови.
- •2. Принцип випереджувального формування усного мовлення.
- •3. Принцип комплексного підходу до формування мовленнєвих умінь.
- •4. Принцип комунікативної спрямованості навчання.
- •5. Принцип оптимального співвідношення між знаннями з мови та мовними й мовленнєвими вправами.
- •6. Принцип забезпечення мовного середовища та установки на мовлення.
- •7. Принципи науковості, систематичності, доступності.
- •8. Принципи мотивації навчального процесу та взаємозв'язку навчання, виховання й розвитку дітей.
- •9. Принцип індивідуалізації та диференціації навчання.
- •10. Принцип наочності навчання.
6. Принцип забезпечення мовного середовища та установки на мовлення.
Загальновідомо, яке велике значення має наявність або відсутність мовного середовища для оволодіння мовленням.
Учні, які навчаються в школах з російською мовою викладання, здебільшого російськомовні і спілкуються між собою російською. Російська мова побутує і в більшості родин. Хоч діти мають можливість слухати українську мову по радіо, телевізору, однак вони більше слідкують за сюжетом, ніж за процесом українського мовлення, тим більше, що це буває не систематично і не цілеспрямовано, тому значного впливу на формування українського мовлення не має.
Інша справа — навчальний процес.
Саме навчальний процес має забезпечувати мовне середовище і бути підпорядкованим нормуванню автономного механізму українського мовлення. Однак лише за умови, що протягом уроку не використовується, насамперед учителем, російська мова і що урок починається з "установки" на мовлення, яка, за висловом грузинського психолога Д. Н. Узнадзе "дає спрямування механізму мовлення діяти певною мовою". Якщо ж протягом .уроку вчитель переходить з української мови на російську і, навпаки, він тим самим переключає механізм мовлення з однієї мови на іншу, що, врешті-решт, за порівняно слабких умінь розрізняти особливості двох мовних систем і недостатньої сформованості механізму українського мовлення, призводить до суржику.
Установка може виражатися простим формулюванням Починається урок української мови, отже, всі будемо розмовляти українською". При цьому не допускаються ні зауваження, ні фізкультхвилинки російською.
Роль "установки" може виконувати грамзапис пісні чи казки, який включається уже на перерві, що "настроює" учнів на відповідне мовлення. Може виконувати цю роль навіть одяг учителя, якщо він на урок української мови одягатиме вишиванку. Добре було б заохочувати дівчаток одягати віночок, або хоч би пов'язувати стрічки так, як це робили колись українські дівчата, а хлопчикам пов'язувати, як краватки, вишиту тасьму. Це, звичайно, зовнішні ознаки, однак вони психологічно відіграють певну зобов'язуючу роль.
Звичайно, уроків мало. Тому для створення належного мовного середовища бажано проводити дні української мови, коли і на перерві й після уроків проводяться заходи українською мовою. У цей день, звичайно, бажано, щоб і вчителі й учні мали хоча б елементи українського одягу.
Звичайно, кожна школа в Україні незалежно від того, якою мовою в ній ведеться навчання, має дбати про належний розвиток українського мовлення своїх вихованців. У цьому плані важливо забезпечити мотивацію, тобто потребу в користуванні українською мовою, оскільки ніякі вимоги і накази не приведуть до цього, а швидше призведуть до протидії. Однак великим стимулом до використання української мови може бути підготовка і проведення різноманітних свят, в першу чергу народних обрядових, інсценізацій казок з використанням ляльок, літературно-пісенних ранків, змагань (брейн-рингів) тощо.
Все це сприятиме забезпеченню українського мовного середовища в класі і в школі, що матиме позитивний вплив на результати навчання і виховання.