- •1. Лінгвістичні основи методики
- •2. Психологічні та психолінгвістичні основи методики
- •Запишіть.
- •3. Принципи навчання української мови як другої, близькоспорідненої
- •1. Принцип урахування знань з першої мови.
- •2. Принцип випереджувального формування усного мовлення.
- •3. Принцип комплексного підходу до формування мовленнєвих умінь.
- •4. Принцип комунікативної спрямованості навчання.
- •5. Принцип оптимального співвідношення між знаннями з мови та мовними й мовленнєвими вправами.
- •6. Принцип забезпечення мовного середовища та установки на мовлення.
- •7. Принципи науковості, систематичності, доступності.
- •8. Принципи мотивації навчального процесу та взаємозв'язку навчання, виховання й розвитку дітей.
- •9. Принцип індивідуалізації та диференціації навчання.
- •10. Принцип наочності навчання.
3. Принципи навчання української мови як другої, близькоспорідненої
Проблема принципів навчання завжди була в центрі уваги дидактів, оскільки вони "визначають зміст, методи й організацію навчання".
Разом з тим методика навчання української мови як другої не може не спиратися на принципи, визначені в дидактиці початкової школи, про які йшлося вище і які дещо переосмислюються у зв'язку із специфікою навчання української мови як другої.
Отже, розглянемо принципи навчання української мови як другої, близькоспорідненої, детальніше.
1. Принцип урахування знань з першої мови.
У методиці навчання близькоспоріднених мов — це один з основних принципів. Він реалізується через урахування:
спільного і відмінного у навчальному матеріалі російської й української мов при визначенні змісту програм і побудові підручників, що позначається на способах презентації навчального матеріалу, постановці навчальних завдань, системах вправ;
знань, умінь і навичок з російської мови у навчальному процесі, що має вияв при визначенні навчальної мети й у відповідних підходах до організації навчання та формуванні чи корекції умінь і навичок.
Урахування знань з рідної (першої) мови зобов'язує вчителя домагатися міцності і свідомості цих знань. Крім того, вимагає випереджувального вивчення матеріалу російської мови при плануванні уроків обох мов. Спостереження свідчать, що оптимальним є випередження на 3-5 уроків.
2. Принцип випереджувального формування усного мовлення.
Цей принцип зумовлений самою природою засвоєння мови: спочатку діти оволодівають її усною формою, а пізніше— писемною. Дослідження свідчать, що на початок навчання в школі вони володіють фонетикою, лексикою, граматикою рідної мови. Якщо порівняти ці знання й уміння з другою, у даному випадку українською мовою, то слід зазначити, що, як правило, діти мають незначний словниковий запас, у них низький рівень володіння орфоепічними й граматичними нормами української мови. Ті уміння усного мовлення, які формувалися у дитячих закладах, протягом літа (а це досить тривала перерва), попадаючи під вплив російської мови, часто нівелюються, зникають.
Принцип випереджувального формування усного українського мовлення дістав вияв у вигляді методичного підходу до організації навчання української мови, що відбито б програмах (у 1 клас введено розділ "Усне мовлення") та відповідних підручниках. Адже нормативне усне мовлення є основою для писемного, тим більше, що український правопис (принаймні ті правила, що вивчаються початкових класах) має фонетичний характер.
Цей принцип знаходить своє застосування і під час вивчення інших розділів програми.
Так, опанування фонетичного матеріалу можливе лише на основі усних практичних вправ. Так само спочатку усно відпрацьовуються граматичні форми слова тощо. Це допомагає "відчути" й усвідомити якісні відмінності у фонетичних та граматичних системах обох мов.
3. Принцип комплексного підходу до формування мовленнєвих умінь.
Цей принцип має реальний вияв у організації навчального процесу, особливо на першому етапі оволодіння українською мовою.
Якщо уявити собі, як відбувається засвоєння української мови як другої (і взагалі, других мов), то можна накреслити таку послідовність:
знання -» частково-мовленнєві уміння -» мовленнєві уміння і навички -» комунікативні уміння.
Кожен із структурних компонентів відпрацьовується не сам по собі, а у взаємозв'язку з іншими, у подань послідовності. Адже, якщо говорити про свідоме оволодіння українською мовою, а саме це має забезпечувати школа, то, звичайно, треба розпочинати із знань. Так, учні, одержавши знання про те, що, наприклад, в українській мові звуки [о], [а] вимовляються чітко, одразу ж під керівництвом вчителя приступають до вправлянь у вимові слів із цими звуками (роса, коса, молоко). Таким чином відпрацьовуються частково-мовленнєві уміння, які мають перерости в наступні— мовленнєві. Останні формуються також на основі відповідних вправ на рівні побудови окремих висловлювань. Однак їх реалізація неможлива без граматичних умінь, що також є частково-мовленнєвими і теж мають відпрацьовуватись у процесі уроку.
Таким чином, перед учителем стоїть цілий комплекс завдань, які потрібно вирішувати на кожному уроці. При цьому дуже важливо, щоб він усвідомлював їх і відповідно будував навчальний процес.
Формування комунікативних умінь, тобто умінь спілкуватися, насамперед вести діалог на основі одержаних знань та початкових умінь, також має відбуватися на кожному уроці.
Так само в комплексі слід підходити і до формування умінь писемного мовлення. Тут необхідний зв'язок між читанням і розвитком мовленнєвих та комунікативних умінь, а також письмом і зазначеними уміннями.
Таким чином, принцип комплексного підходу до формування мовленнєвих умінь стає організаційною основою навчального процесу на уроках української мови.