Методика
.pdfчения образования в вузе – извлечением информации из устных и письменных текстов и ее дальнейшей репродукцией. Конспектированию учебных лекций иностранных студентов специально обучают во втором семестре, подготовка же к этому процессу начинается уже в первом: в систему обучения аудированию включаются тексты, предназначенные для их пересказа в устной или письменной форме.
Методика работы с такими аудиотекстами сложнее, чем методика работы с текстами, не предназначенными для воспроизведения, так как преподавателю необходимо добиться более полного и точного понимания текста студентами. Отметим особенности этой методики:
–на предтекстовой стадии, снимая лексические трудности аудиотекста, преподаватели сами семантизируют слова, необходимые для его понимания, не полагаясь на языковую догадку студентов, или дают студентам задание найти необходимые слова в словаре;
–на стадии собственно аудирования преподаватели предъявляют текст не один, а два, в некоторых случаях три раза; первое прослушивание аудиотекста обеспечивает его общее понимание, второе – детальное; во второй раз аудиотекст может предъявляться в более замедленном темпе, чем в первый, и с более длительными паузами между предложениями; в первые месяцы обучения между первым и вторым предъявлениями аудиотекста допустимо прочтение этого текста студентами;
–на послетекстовом этапе могут выделяться три разных вида работы: а) проверка понимания текста (причем проверяется не только общее, но и детальное понимание аудиотекста); б) выполнение языковых и ус- ловно-речевых упражнений, обеспечивающих усвоение новой лексики; в) различные виды репродукции текста – от составления назывного плана до подробного пересказа текста в устной или письменной форме.
Если аудиотекст предназначен для последующего его письменного изложения, то иногда после первого прослушивания проводится работа над его планом: преподаватель записывает на доске план текста, а затем вместе со студентами проговаривает текст с опорой на план (текст часто проговаривается в видоизмененной форме, то есть используются синонимы, перифразы), после этого следует второе прослушивание текста, и уже затем студенты пишут изложение.
Обычно в процессе обучения на подготовительном факультете преподаватель сам предъявляет учебные аудиотексты. Для иностранных студентов это всегда наиболее легкий вариант аудирования: во-первых, они привыкают к голосу своего преподавателя; во-вторых, они видят преподавателя, и такие зрительные опоры, как мимика, жесты, движения органов речи, способствуют пониманию смыслу аудиотекста. Наконец, преподаватель следит за реакцией своих студентов и в случае необходимости может изменить темп речи, повторить какой-либо смысловой фрагмент, то есть облегчить аудитории слуховое восприятие текста. Однако преподаватель должен готовить студентов к разным условиям аудирования. Для этого следует включать в процесс обучения аудио- и видеозаписи, а также приглашать для предъявления аудиотекстов других преподавателей.
261
Раздел13
Обучениеговорению
Рассматриваемые вопросы: Обучение говорению. Взаимодействие говорения с другими видами речевой деятельности. Обучение говорению как форме речевого общения. Категории устно-речевого общения. Психологические механизмы говорения как вида речевой деятельности.
Соотношение речевых навыков и умений и психофизиологических механизмов при говорении (продукция и репродукция).
Понятия подготовленной и неподготовленной речи. Выбор тем и ситуаций общения.
Обучение диалогической речи. Специфические особенности диалогической формы речи, этапы обучения. Структура и типы учебных диалогов. Приемы и способы обучения диалогической форме общения, виды упражнений.
Система упражнений по обучению говорению (языковые, тренировочные, подготовительные, речеподготовительные, условно-речевые, речевые, коммуникативные упражнения). Использование аудиовизуальных и технических средств при обучении говорению.
Соотношение речевых навыков и умений и психофизиологических механизмов при говорении (продукция и репродукция)
Таблица 14. Соотношение речевых навыков и умений и психофизиологических механизмов при говорении
|
Навыки и умения |
Механизмы |
|
|
Формирование |
коммуникативного |
Механизм, побуждающий речевую |
замысла, цели и темы высказывания. |
деятельность. |
||
|
Ориентировка в |
коммуникативной |
Механизм ориентировки в коммуника- |
ситуации и ее оценка. |
тивной ситуации. |
||
Внутреннее программирование вы- |
Механизм внутренней речи, характе- |
||
сказывания, включающее: а) цель бу- |
ризующийся общей сокращенностью, |
||
дущего высказывания; б) прогностиче- |
которая слагается: а) из синтаксической |
||
ское задействование нескольких по- |
сокращенности (редуцированности речи |
||
тенциально возможных смысловых мо- |
до одного предиката); б) из редуциро- |
||
делей, реализующих заданную цель, |
ванности фонетической стороны (сведе- |
||
среди которых может находиться и та, |
ние слов до одного звука); в) из домини- |
||
которая в дальнейшем будет вербали- |
рования смысловой стороны речи над |
||
зована; в) прогнозируемый облик бу- |
синтаксической и фазической. |
||
дущего реципиента, которому предпо- |
Механизм активизации вербальных се- |
||
лагается адресовать данный фрагмент |
тей (при порождении текста диффузное, |
||
текста. |
|
генерализованное возбуждение вербаль- |
|
Ситуативно-смысловое программи- |
ных структур постепенно специализиру- |
||
рование, включающее: |
ется, ограничиваясь отдельными узлами |
||
а) формирование прогнозируемой смы- |
вербальной сети, формируются разного |
||
словой модели будущего высказыва- |
рода мозаики активности. При этом они |
||
ния; |
|
складываются таким образом, что более |
262
б) выбор стиля и жанра высказывания; |
стабильно задействуются те области се- |
||||
в) прогнозируемую линейную разверт- |
ти, которые в наибольшей степени соот- |
||||
ку вербализуемой модели и построение |
ветствуют предмету и теме будущего |
||||
соответствующего каркаса высказыва- |
речевого сообщения). |
|
|||
ния во внутренней речи. |
Механизм, отвечающий за создание |
||||
|
пространственно-понятийной и времен- |
||||
|
ной схемы речевого действия. В рамках |
||||
|
этого механизма формирование речевой |
||||
|
программы в процессе порождения речи |
||||
|
проходит следующие ступени: а) воз- |
||||
|
никновение |
словесно не |
выраженных |
||
|
языковых связей на уровне имплицитно- |
||||
|
го подсознания; б) возникновение сло- |
||||
|
весно не выраженной установки на по- |
||||
|
рождение; в) отбор смысловых связей в |
||||
|
диапазоне, определяемом установкой; г) |
||||
|
формирование из отобранных связей се- |
||||
|
мантических объектов, которые вопло- |
||||
|
щаются в неполной, аморфной внутрен- |
||||
|
ней речи. |
|
|
|
|
Внешняя реализация речевой про- |
|
Механизм, |
отвечающий за реализа- |
||
граммы на уровне внутреннего прого- |
цию внешнего |
способа формирования |
|||
варивания, включающая: |
высказывания и формулирования мыс- |
||||
а) построение иерархии уровней выска- |
ли. Основу этого механизма образуют |
||||
зывания; |
три операции: а) определение и по- |
||||
б) структурирование и комбинирование |
строение иерархии уровней высказыва- |
||||
мысли на каждом из уровней высказы- |
ния; б) структурирование и комбиниро- |
||||
вания; |
вание мысли на каждом из уровней вы- |
||||
в) установление внутриуровневой и |
сказывания; в) внутриуровневая и межу- |
||||
межуровневой связности на уровне ко- |
ровневая связность высказывания в це- |
||||
нечного речевого продукта. |
лом речевом сообщении. |
|
|||
Внешняя реализация речевой про- |
|
Механизм репродукции, реализуемый |
|||
граммы на уровне внешней речи. |
в трех формах: а) полная репродукция |
||||
Синтаксирование и лексическое на- |
(воспроизведение фразы или высказы- |
||||
полнение, включающие: |
вания без изменений); |
|
|||
а) актуализацию значений слов в про- |
б) частичная репродукция (передача со- |
||||
цессе образования текста (выбор кон- |
держания |
высказывания |
несколькими |
||
кретных лексических и грамматиче- |
фразами); |
|
|
|
|
ских средств, подбор синтаксических |
в) репродукция-трансформация (переда- |
||||
конструкций, формирование внутри- |
ча содержания в новых формах). |
||||
текстовых связей и других средств с |
Механизм выбора слов, словосочета- |
||||
учетом смысловой специфики вербали- |
ний, типовых конструкций и речевых |
||||
зуемых фрагментов высказывания и |
моделей. |
|
|
|
|
коммуникативного портрета его адре- |
Механизм комбинирования (использо- |
||||
сата); |
вание знакомых языковых элементов в |
||||
б) их структурирование в соответствии |
новых сочетаниях). |
|
|||
с нормами грамматики и синтаксиса; |
Механизм конструирования (конструи- |
||||
в) фонацию устного или моторику |
рование фраз и высказываний). |
||||
письменного высказывания. |
Механизм дискурсивности. Этот меха- |
||||
|
низм позволяет: а) оценивать ситуацию в |
||||
|
ее |
отношении |
к цели |
высказывания |
|
|
(стратегии речепорождения); б) воспри- |
263
нимать сигналы обратной связи и принимать решения на ходу (тактика речепорождения); в) привлекать необходимые знания о предмете речи, ситуации общения, характер межъязыковых соответствий и смысловых преобразований.
Выбор тем и ситуации общения
С точки зрения современной коммуникативной лингводидактики целесообразно разграничивать три вида используемых в учебном процессе ситуаций: а) учебные ситуации; б) реальные ситуации учебного процесса; в) реальные ситуации.
Учебные ситуации – это задаваемые ситуации типа «Представьте себе, что …». Они не создают у обучаемых внутреннего мотива и естественного стимула к разговору.
Задаваемые ситуации могут быть закрытыми и открытыми. Закрытые ситуации содержат выраженные языковыми средствами
смысловые опоры, позволяющие обучаемым развивать тему разговора с тем, чтобы привести ее к завершению. В отличие от закрытых ситуаций открытые подобных смысловых опор не содержат. Систематическое использование задаваемых ситуаций целесообразно на начальном этапе обучения. Оно способствует созданию у учащихся ориентировочной основы их речевых действий, что позволяет в дальнейшем перейти к работе над реальными ситуациями учебного процесса.
Реальные ситуации учебного процесса – это создаваемые ситуации.
Их использование не вызывает у учащихся внутреннего мотива и, вслед за этим, естественного стимула к разговору. К реальным ситуациям учебного процесса можно отнести ситуации типа «Скажите мне, пожалуйста, какие виды спорта вы знаете?». После ответа на тот или иной вопрос беседа развивается естественным путем.
Реальные ситуации – это ситуации, возникающие в реальных условиях. Например: «в комнате стало холодно, надо закрыть окно» и т. д.
Соотношение понятий «ситуация» и «тема». Каждая ситуация получает свое выражение через тему разговора (беседы). Если тема зависит от возникшей ситуации, то:
последняя представляет возможность говорить только на одну точно определенную тему (например, в ситуации «У зубного врача»);
ситуация ограничивает выбор темы ( например, в ситуации «На новосельи у друга» можно говорить сразу на несколько тем, но в целом их круг ограничен самой торжественной обстановкой);
ситуация не ограничивает выбор темы (например, в ситуации «Разговор двух друзей на пляже во время отдыха»);
ситуация позволяет осуществлять постепенный переход от одной темы к другой (например, в ситуации «Разговор в деканате перед поступлением в институт»);
264
ситуация может способствовать резкому изменению темы (например, в ситуации «Один из гостей сделал неуместное замечание»).
Если же ситуация зависит от возникшей темы, то:
тема ограничивает возможность выбора ситуаций, в которых она может возникнуть (например, переговоры с телефонисткой о заказе междугороднего разговора могут иметь место дома или на переговорном пункте, но не в магазине или в парикмахерской);
тема не ограничивает выбора ситуаций, в которых она может возникнуть (например, о спорте можно говорить и дома, и в такси, и в институте).
Анализ взаимоотношений между ситуациями и темами обще-
ния позволяет определить естественно вытекающую из этих взаимоотношений последовательность обучения:
от работы на основе ситуаций к работе на основе тем;
от ситуаций, предоставляющих возможность говорить только на одну тему (что позволяет преподавателю прогнозировать используемый студентами языковой материал), к ситуациям, ограничивающим выбор темы (что дает возможность постепенно расширять используемый языковой материал), к ситуациям, не ограничивающим выбора темы;
от тем, ограничивающих выбор ситуаций, в которых они могут возникнуть, к темам, не ограничивающим такого выбора.
Формирование умений монологической речи
В методической литературе представлено два основных подхода к обучению иностранных студентов самостоятельной монологической речи, которые мы условно будем называть синтетическим и аналитическим (по аналогии с подходами к обучению диалогической речи).
Синтетический подход предусматривает постепенное движение от элементов монолога к развернутому монологическому тексту путем постепенного его наращивания. Можно выделить три этапа движения от элементов к целому:
1.Формирование умения самостоятельно строить одно предложение, соответствующее заданию. Возможные примеры заданий: Что вам понравилось в этом тексте? Как зовут действующих лиц? Что вы видите на картинке? Почему Антон и Наташа решили поехать а СанктПетербург?
2.Формирование умения самостоятельно строить высказывания, состоящие из нескольких логически связанных предложений и отражающие разные функционально-смысловые типы речи (повествование, описание, рассуждение). Возможные примеры заданий: О чем говорит-
ся в этом тексте и что говорится об этом? Кто из действующих лиц вам понравился и почему? Охарактеризуйте место и время действия. Назовите людей, изображенных на картинке, и скажите, что они делают. Скажите, какой предмет вы видите на картинке, и кратко опи-
265
шите его. Посмотрите на картинке и скажите, что произошло и почему?
3. Формирование умения строить законченный монолог. Возмож-
ные примеры заданий: Дайте полное описание предмета или явления. Докажите правильность своей мысли. Какие события описаны в тексте? На материале прочитанных текстов подготовьте рассказ о... .
Составьте рассказ по серии картинок.
Аналитический подход к обучению монологической речи предполагает движение от текста-образца к составлению собственного монологического высказывания. Текст-образец традиционно предлагается учащимся в письменном виде как текст для изучающего чтения. Однако поскольку мы обучаем устной речи, то целесообразно организовать и прослушивание этого текста в исполнении преподавателя или в звукозаписи. Текст подвергается анализу на разных уровнях: а) анализируется главная идея, ее логическое развертывание, композиция, функциональ- но-смысловой тип текста; б) анализируются особенности его фонетикоинтонационного оформления; в) рассматриваются его лексикограмматические особенности.
Синтетический и аналитический подходы к обучению монологической речи не противоречат друг другу. Синтетический подход чаще используется на начальных стадиях обучения, аналитический подход – на более продвинутых этапах стадиях.
Структура и типы учебных диалогов
Структуру учебных диалогов образуют предложения, которые содержат внешне выраженные побуждения к последующим высказываниям (1), или реакции на эти побуждения (2).
Основными структурными элементами диалогов на уровне учебных и естественных ситуаций общения являются: а) базисный элемент (С), выражающий на уровне предложения основную мысль реплики в виде побуждения к последующему высказыванию собеседника; б) базисный элемент (R), выражающий основную мысль реплики в виде реакции на предыдущее побуждение; в) вторичный (комплиментарный) элемент – предложение, выражающее дополнительную мысль реплики (смысловой анализ естественной диалогической речи показывает, что данный элемент связывает воедино диалогическую и монологическую речь).
При разработке учебных диалогов следует различать три их типа (или модели):
а) C – R (предложение-побуждение предложение-реакция);
б) C – (R+C) (предложение-побуждение предложение-реакция + предложение-побуждение);
в) C – (RC) (предложение-побуждение предложение-реакция + побуждение).
266
Таблица 15. Общая схема смысловой организации диалогической речи
Смысловые группы |
Партнеры |
Способы отражения ситуа- |
|
и элементы взаимодействия |
диалогического |
ции в смысловом содержа- |
|
|
|
акта |
нии реплик |
Диалогическая |
смысловая |
1–2 |
тема |
группа |
|
|
|
Тематическая подгруппа |
1–2 |
подтема |
|
Основной смысловой элемент |
1 или 2 |
В пределах темы или подтемы |
|
Базисный элемент (C или R) |
1 или 2 |
В пределах основного смы- |
|
|
|
|
слового элемента |
Таблица 16. Последовательность работы в системе диалогической речи
Степень спонтанно- |
Начальное |
Языковые |
Конечное |
сти речи |
содержание си- |
формы выраже- |
содержание си- |
|
туации |
ния |
туации |
Подготовленная речь |
Дано |
Даны |
Не дано |
Спонтанная речь (1) |
Дано |
Не даны |
Дано |
Спонтанная речь (2) |
Не дано |
Не даны |
Дано |
Спонтанная речь (3) |
Дано |
Не даны |
Не дано |
Таблица 17. Типы речевых актов
Типы речевых актов |
Типы речевых актов |
Информирование, сообщение, объяс- |
Просьба, уговаривание, побуждение к со- |
нение, уточнение, инструктирование |
вместному действию, приглашение |
Совет, предложение, рекомендация, |
4. Повеление, требование, разрешение, за- |
предостережение |
прещение, команда |
Возражение, отказ, поправка, одобре- |
6. Обещание, обязательство, согласие, |
ние, похвала, комплимент, неодобре- |
подтверждение, согласие с поправкой, со- |
ние, осуждение, замечание, упрек |
мнение, вывод, дополнение |
Выражение отношения к действиям, |
Выражение эмоционального отношения к |
уверенность, необходимость, возмож- |
фактам: восхищение, сожаление, недо- |
ность/невозможность, целесообраз- |
вольство, возмущение, побуждение к дей- |
ность/нецелесообразность, неопреде- |
ствию |
ленность |
|
Таблица 18. Типы интенций, которые должны реализовывать иностранные учащиеся для участия в спонтанных диалогах и беседах
Типы интенций |
Типы интенций |
«вхождение», «включение» в коммуни- |
разочарование, недоумение, удивление, |
кацию, |
недоумение |
формальное общение |
безразличие |
начало разговора в беседе, дискуссии |
оценка |
смена темы, дополнение информации |
вовлечение собеседника в сопережива- |
|
ние |
неготовность ответить |
активизация речи собеседника |
уклончивый ответ |
прерывание речи собеседника |
267
согласие, уверенность |
замечания по поводу настроения собе- |
|
седника и его физического состояния |
несогласие, неуверенность |
оценка и характеристика речи и памяти |
|
собеседника |
попутные замечания |
связь с предыдущей информацией |
выяснение правильности и точности |
порядок следования информации |
информации |
|
переспрос |
мнение, точка зрения, способ выраже- |
|
ние мысли |
сомнение, неуверенность |
подведение итогов |
неопределенность, предположение |
выход из коммуникации |
Виды и разновидности учебных диалогов: 1) информативный диалог; 2) сюжетный диалог; 3) диалог-унисон; 4) неосложненный полемический диалог; 5) полемический диалог (осложненный); 6) уточняющий диалог; 7) диалог-расспрос; 8) диалог-беседа; 8) диалог-объясне- ние; 9) диалог-возражение; 10) диалог эмоционального отказа.
|
Типы диалогов |
Примеры диалогов |
|
1. |
Информативный диалог |
– Который час? |
|
|
|
– Половина (четверть) второго. |
|
2. |
Сюжетный диалог |
– Который час? |
|
|
|
– А ты разве торопишься? |
|
|
|
– Да нет, я просто проголодался. |
|
|
|
– Половина второго. |
|
3. |
Диалог-унисон |
– Он прекрасный педагог. |
|
Схема диалога: стимул – утвержде- |
|||
– Безусловно. И очень талантливый. |
|||
ние, реакция – присоединение, до- |
|
||
полнение. |
|
||
4. |
Неосложненный полемический |
– Ты ведь должен был принести словарь. |
|
диалог |
|||
– Так ведь сегодня суббота. Библиотека не |
|||
Схема диалога: реплика-стимул – ут- |
|||
работает. |
|||
верждение, реплика-реакция – отри- |
|
||
цание, оправдание. |
|
||
5. |
Уточняющий диалог |
– Сегодня экскурсия в музей. |
|
Схема диалога: реплика-стимул – ут- |
– Сегодня? Как сегодня? |
||
верждение, реплика-реакция – пере- |
|
||
спрос. |
|
||
6. |
Диалог эмоционального отказа |
– Ты обязательно должен сегодня высту- |
|
Схема диалога: реплика-стимул – ут- |
пить. |
||
верждение, реплика-реакция – эмо- |
– Ну конечно! Опять я! (Я! Опять я! Ни за |
||
циональный отказ. |
что!; Почему же обязательно я?) |
||
7. |
Вопросно-ответный многореплико- |
– Кем вы собираетесь быть, переводчи- |
|
вый диалог |
ком? |
||
Схема диалога: реплика-стимул – во- |
– Переводчиком. |
||
прос и утверждение, реплика-реакция |
– Преподавателем интереснее. |
||
– положительный ответ, отрицатель- |
– Нет. Переводчиком. Это мне больше |
||
ная реакция. |
подходит. |
||
8. |
Диалог встречного вопроса |
– Экскурсия в музей будет в пятницу? |
|
|
|
– В пятницу? Кто тебе сказал, что в пят- |
|
|
|
ницу? |
268
Формирование умений диалогической речи.
Модель (схема) обучения диалогической речи.
Вметодике сложилось два подхода к обучению диалогической речи синтетический и аналитический.
Синтетический подход представляет собой движение от элементов
кцелому, от отдельных диалогических единств к пространному диалогу, в котором реализуются различные речевые интенции. Система речевых упражнений в данном случае представляет собой серию учебных диалогов, усложняющихся от урока к уроку, и специальных заданий, предназначенных для работы с ними. Диалоги, изучаемые иностранными студентами на самых первых уроках, состоят, как правило, из одного, реже двух диалогических единств, причем эти фрагменты диалога часто однотипные.
Вдальнейшем объем учебных диалогов постепенно увеличивается, и возрастает не только количество диалогических единств, но и количество речевых интенций, получающих отражение в совместном общении. Возрастает и степень самостоятельности учащихся.
Традиционно иностранным студентам новые диалогические единства предъявляются не в устной, а в письменной форме: студенты встречают эти типовые фрагменты диалога в учебнике и работают с ним так же, как и с текстами для изучающего чтения. Это удобно, потому что письменная форма дает возможность быстро проанализировать все особенности данного диалогического единства и облегчает их запоминание. Однако любые диалоги являются принадлежностью не письменной, а устной речи, и поэтому уже на начальных стадиях обучения необходимо предъявлять новое диалогическое единство не только в письменной, но и в устной форме (в речи преподавателя или в звукозаписи), а затем постепенно переходить к преимущественно устному их предъявлению.
После предъявления и объяснения нового диалогического единства преподавателем учащиеся проговаривают его и выполняют подстановочные упражнения, в которых варьируется лексический состав реплик диалога. При этом на начальных стадиях работы лексика, используемая для подстановки, предлагается преподавателем или учебником, а на более поздних стадиях учащиеся выполняют данные упражнения без помощи преподавателя или учебника. Очень важно, чтобы студенты выучили новое диалогическое единство, которое и в дальнейшем будет являться для них речевым образцом.
Уже через полтора-два месяца после начала обучения на подготовительном факультете иностранные студенты овладевают набором диалогических единств, позволяющих им принимать участие в беседах на разные темы: о семье, о себе, о друге, о жизни в России и на родине и т. д. Однако для того чтобы студенты научились вести такие беседы, необходима подготовительная работа. В практике обучения иностранных студентов на подготовительных факультетах наиболее распространен-
269
ным приемом обучения ведению беседы является вопросно-ответная тренировка учащихся. Преподаватель в довольно быстром темпе задает учащимся вопросы по изученной теме, а студенты на эти вопросы отвечают.
После режима беседы «преподаватель–студент» целесообразно переходить к режиму «студент–студент». В этом случае группа разбивается на пары и работает самостоятельно. Преподаватель дает студентам задание узнать об интересах и увлечениях своего собеседника и затем рассказать об этом всей группе. Соответственно, после парной работы каждый из студентов рассказывает о том, что он узнал о собеседнике.
Аналитический подход к обучению диалогической речи представляет собой движение от целого к элементам, от довольно большого по объему диалогического текста к входящим в его состав диалогическим единствам. При этом подходе иностранные студенты знакомятся с диалогом, который предъявляется им в устной и письменной формах и подвергается анализу с точки зрения того, какие диалогические единства и лексико-грамматические явления он содержит. Кроме того, анализируются ситуация общения, социальные роли собеседников, а также невербальные средства общения, которые могут сопровождать данный диалог. Затем студенты читают данный диалог вслух, а преподаватель при этом следит за правильностью произношения. Дома студенты выучивают данный диалог наизусть, а на следующем занятии разыгрывают его ролям.
Выученный наизусть диалог становится образцом для построения подобных диалогов: происходит варьирование его лексического наполнения (изменяются имена и характеристики действующих лиц, место и характер действия, объект деятельности и т.д.). При введении таких изменений следует учитывать интересы, потребности, речевой и жизненный опыт учащихся. На последующих занятиях студенты разыгрывают диалоги с учетом этих изменений, что в конечном счете и подводит их к умению самостоятельного ведения диалога.
Построение диалога по образцу представляет собой упражнение условно-коммуникативного типа: все изменения в данном случае программирует преподаватель. Следующий этап работы связан с переходом к неподготовленному мотивированному выражению собственных мыслей в новых ситуациях.
Модель обучения диалогической речи включает четыре основ-
ных уровня: 1) ситуативный; 2) смысловой; 3) аудитивный; 4) языковой. Схема обучения диалогической речи состоит из четырех стадий, каждая из которых направлена на то, чтобы придать характер деятель-
ности.
Первая стадия – работа над учебным монологом. Задача заключается в том, чтобы учащиеся смогли ответить на задаваемые им вопросы, употребив соответствующие предложения заученного (проработанного, усвоенного) текста. На этой стадии мы имеем дело с задаваемой закры-
270