Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

meshcheriakov_istoriia_i_kultura_iaponii_14

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
26.01.2024
Размер:
6.72 Mб
Скачать

350

Ю.М. Хитрова

 

 

мя представителями администрации бакуфу на месте были кудзи (судья) Мидзуно Рёхэй и мотодзимэ (начальник резиденции сёгуна) Мацуно Моитиро. Они выставили ситуацию в противоположном свете, представив ответ следующего содержания: «Демонстрация артиллерийского орудия была проведена в соответствии с указом правительства об обеспечении обороны от иностранного вторжения. Поскольку эти действия являются практикой воинских искусств, направленных на защиту Японии, буддийские храмы, синтоистские святилища, купеческие дома и крестьянские хозяйства должны оказывать им поддержку. О каких же извинениях идет речь?» [Оохира, 1987, с. 87]. Они нетолько не заставили Сакума извиняться, но и выдвинули встречное обвинение: «Если ядро в результате перелетело через гору, то это значит, что оно должно было упасть на отдаленном расстоянии в окрестностях деревни Куйсэкэмура или квартала Инарияма. Однако они говорят, что снаряд перелетел через верхушку холма и упал на задний двор храма Мансё:дзи. Если принимать в расчеттраекторию полета ядра, такого случиться не могло. Мы предполагаем, что какие-то хулиганы умышленно подобрали ядро и подбросили еготуда» [Там же]. Следует напомнить, что ядро весило 60 килограмм. Чтобы исправить ситуацию, Сакума Сё:дзан признал свою ошибку, принес извинения и предоставил чертеж того, как мог произойти инцидент в деревне Икигаямура. 17-го числа 3-го лунного месяца староста вернул ему ядро, вызвавшее скандал, на чем конфликт и завершился [Там же, с. 88]. А в районе Икигая города Тикума до сих пор стоит монумент, на котором выгравированы стихи Сакума, посвященныетой демонстрации артиллерийского оружия [Сакума, 2016, с. 63].

Этот случай говорит о том, что в глазах правительства значимость проведения мероприятий, связанных с развитием военной подготовки, возросла, и чиновники были готовы содействовать тем, кто этим занимался, даже в конфликтных ситуациях. Однако то, что они поддерживали практические начинания, не означает, что бакуфу было готово проводить серьезные реформы в области обороны.

Чтобы восстановить пострадавшее реноме, 22-го числа 3-го лунного месяца Сакума Сё:дзан решил провести повторную демонстрацию пушки. На этот развыстрелпрошелуспешнее, чеможидалось, имножествозрителейпришлов восторг. Крометого, как раз вто время в этой местности расцветали абрикосовые деревья андзу. Очевидцы описывали, что благодаря грохоту пушки лепестки взлетели с деревьев под самое небо, и демонстрация превратилась в очень красивое зрелище. Воздух содрогнулся от громогласного раската выстрела, и свежие цветки взлетели в небо, словно ураган [Оохира, 1987, с. 88]. Об этом мы знаем из стихов, которые в честь этого события сложил сам Сакума [Там же]. Возможно, он, с характерной для японцев склонностью к эстетизму, специально подобрал время и место для того, чтобы добиться максимального эффекта.

Задокументирована еще одна демонстрация артиллерийского орудия. В 11-м лунном месяце того же года в провинции Кадзуса показывали пушку, изготовленную по заказу княжества Мацумаэ. Орудие неожиданно взорвалось, имногиезрителиоказалисьраненыосколками. Обэтомэпизодедажесложили ракусю (сатирическое стихотворение танка) [Там же]. Достоверно не извест-

Сакума Сё:дзан (1811–1864) и его артиллерийские опыты...

351

но, по какой же причине пушку разорвало. Возможно, ее отлили из низкокачественного металла, возможно, не рассчитали величину ядра или неправильно зарядили.

Чиновник из княжества Мацумаэ, вложивший в этот проект огромные средства, пребывал в искреннем замешательстве из-за случившегося и потребовал вернуть деньги, но в биографических работах, посвященных Сакума Сё:дзан, приводится такой ответ Сакума: «Разве в старой пословице не говорится: “Три раза руку сломаешь— хорошим доктором станешь?” Поскольку говорят, что неудача— это основа успеха, хорошо бы, чтобы и другие даймё: дали мнеденеградиблаганашейстраныЯпонии. Врядливовсейнашейстранеесть люди, кроме меня, которые бы владели этим искусством. Потерпев множество неудач, мы, в конце концов, станем мастерами своего дела» [Там же].

Как можно убедиться, по меньшей мере часть из практических испытаний Сакума Сё:дзан заканчивались неудачей. Причиной былото, что японские специалисты по военному делу изучали европейское огнестрельное оружие исключительно теоретически, по книгам, и практические испытания проводились в стране впервые. Тем не менее поведение Сакума говорит о том, насколько мало было специалистов этого дела в Японии того времени. Он знал, что он один из немногих, и поэтому держал себя так, понимая, что его некем заменить, и это, скорее всего, соответствовало реальности.

Дискуссия о морской обороне столкнулась с проблемами, порожденными сложившимися в течение эпохи Токугава устоями и традициями: устаревшими и негибкими законами о внешней обороне, закрытостью системы школ искусств, препятствовавшей распространению знаний, нежеланием бакуфу идти навстречу предлагаемым нововведениям. Отсутствовала единая армия, единая система военного образования, производства вооружений и снабжения.

Все это привело к тому, что сёгунат Токугава не смог противостоять внешней угрозе. Он был, как показало вхождение кораблей Перри в порт Урага в 1854 г., слишком слаб, и эта слабость впоследствии повлекла за собой падение сёгуната.

Литература

Аихара Рёити. Тэмпо: хатинэн бэйсэн Моррисон торай но кэнкю: [Исследование о прибытии американского корабля «Моррисон» в 8-й год Тэмпо:]. Токио: Ядзинся, 1954.

Асакава Митио. Эдо-ванкайбо: си[ИсторияобороныЭдосскогозалива]. Токио:

Кинсэйся, 2010. С. 38–39.

Горбылёв А.М. «Огненные копья», или аркебузы Страны Восходящего Солнца //

Путь кисти и меча. 2002. № 4. C. 33–40.

Демченко Н.С., Горбылёв А.М. Ката в традиционных боевых искусствах самураев эпохи Токугава (1603–1867). 2-я статья из цикла «Исследования ката каратэдо» // Хидэн. Боевые искусства и рукопашный бой. Вып. 2. М.: Горбылёв А.М., 2009.

С. 90–129.

352

Ю.М. Хитрова

 

 

Камисираиси Минору. Бакумацу но кайбо: сэнряку — икоку сэн о какури сэйрё [Стратегия морской обороны в эпоху Бакумацу: изолируем иностранные корабли]. Токио: Исикава Кобункан, 2010.

Климов В.Ю. Сводные записи захода иностранных кораблей в японские воды //

Японоведение в России. 2014. URL: http://japanstudies.ru/index.php?option=com_ content&task=view&id=520

Оохира Кимата. Сакума Сё:дзан. Токио: Ёсикава кобункан, 1987.

Правила поступления в Кодокан. URL: https://budocenter.ru/wa-data/public/site/ uploads/teach/etiket/keiko.pdf

Сакума Сё:дзан. Сэйкэнроку / пер. и коммент. Коно Дайсукэ. Токио: Кинсэйся, 2016.

Селищев А.С. Японская экспансия: люди и идеи. Иркутск; М.: Иркут, 1993.

Толстогузов С.А. Сёгунат Токугава в первой половине XIX века и реформы годов Тэмпо. М.: Науч. совет по истории соц. реформ, движений и революций РАН, 1999.

Щепкин В.В. Влияние возвышения маньчжуров на формирование внешней политики Японии в первой половине XVII в. // Страны и народы Востока / под ред. И.Ф. Поповой, Т.Д. Скрынниковой. Вып. XXXIV. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2013. С. 73–83.

De Bary Wm. T., Gluck C., Keene D. Sources of Japanese Tradition. Vol. 2: 1600 to 2000. New York: Columbia University Press, 2010. P. 633–638.

Hillsborough R. Samurai revolution: The dawn of modern Japan seen through the eyes of the shogun's last samurai. North Clarendon, Vermont: Tuttle Publishing, 2014.

Jansen M.B. The Making of Modern Japan. Cambridge: Harvard University Press, 2002.

The Cambridge History of Japan. Vol. 5: The Nineteenth Century / ed. by M.B. Jansen. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.

Первая французская военная миссия в Японию (1867–1868) и ее предложения по реформированию армии

сёгуната Токугава

С.С. Наумов

Статья посвящена деятельности Первой французской военной миссии в Японию (1867–1868) в целях модернизации армии сёгуната Токугава, в ходе которой в значительной мере были определены основные контуры военной реформы, осуществленной уже в начале эпохи Мэйдзи. Исследование, проведенное на основе ряда японских и французских источников, прежде не востребованных советским и российским японоведением, позволило показать, что предложения французских военных советников и планы сёгуната по реформированию армии остались в значительной степени нереализованными, хотя деятельность французской миссии отнюдь не прошла бесследно: несмотря на непродолжительное время пребывания в Японии французским офицерам удалось создать элитный «Учебный батальон» (Дэнсютай) из 800 человек, провести обучение командного состава армии, а также разработать проект создания Министерства обороны. Результаты деятельности миссии получили положительную оценку японского руководства, которое и после ликвидации сёгуната продолжило реформирование армии в соответствии с предложениями французских специалистов.

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: Французская военная миссия в Японию, вооруженные силы Японии, военная реформа, период Бакумацу, реставрация Мэйдзи.

В период Бакумацу (1853–1867) под давлением стран Запада сёгунат Токугава был вынужден прекратить политику самоизоляции Японии и заключить неравноправные договоры с рядом западных держав. Это вызвало глубокое недовольствовстране, затронувшееразличныеслоинаселения. Началосьформирование антисёгунской оппозиции, которая объединилась вокруг императорского двора и выступила в конечном итоге за реставрацию императорской власти и ликвидацию сёгуната. В условиях политического кризиса сёгунат развернулсериюреформ, направленныхнаукреплениеегомогущества, втомчисле военного. Западные страны лавировали, стремясь упрочить свое влияние на Японию. Великобританиятайно поддерживала оппозиционные силы— княжества Сацума и Тёсю, а Франция сделала ставку на сёгунат, выразив готовность поддержать его реформы.

354

С.С. Наумов

 

 

Сибата Такэнака, представитель сёгуна Токугава Ёсинобу в Европе, обратился ко Второй Французской империи и к Великобритании с просьбой о посылке военных миссий в Японию для обучения армии. Британская империя направила в Японию миссию Трейси, которая должна была помочь сёгунату реформировать его военно-морской флот. А Франция, которая не желала уступать Британии в соперничестве за влияние на японскую политику, выразила готовность оказать Японии помощь в модернизации ее сухопутных войск. В результате в январе 1867 г. в японский порт Йокогама прибыла французская военная миссия в составе 17 человек, в том числе четырех офицеров, 10 ун- тер-офицеров и двух солдат. Начальником миссии являлся капитан Шарль Шануэн. Это был опытный военный. Свою карьеру он начал в 16 лет, поступив в военную школу Сен-Сир, где был одним из самых успешных курсантов. Служил в Алжире, затем командовал французским экспедиционным корпусом в Китае во время Второй опиумной войны (1856–1860). За военные заслуги был награжден орденом Почетного легиона.

Срок пребывания французской миссии в Японии оговорен не был, но после начала гражданской войны в январе 1868 г. и поражения в ней сторонников сёгунаимператорМэйдзивоктябреприказалмиссиипокинутьЯпонию. Таким образом, миссия провела в стране около полутора лет, из которых лишь около года решала поставленные перед ней задачи. Однако, несмотря на непродолжительность пребывания военной миссии, французским офицерам удалось создать элитный «Учебный батальон» (Дэнсютай) из 800 человек, обучить командныйсоставармиисёгуната, атакжеразработатьплансозданияМинистерства обороны. Кроме того, после нескольких месяцев знакомства с японскими войсками на военном полигоне около деревни Отамура (неподалеку от того места, где ныне размещается парк «Харбор Вью»), где участники миссии проживали вместе с японскими военнослужащими, они разработали концепцию реформирования военной системы сёгуната. Рекомендации и предложения по реформе армии были переданы сёгуну Ёсинобу весной 1867 г. и военному министрустраныМацудайраНорикатавиюнетогожегодаввидетакназываемой «Белой книги» Шарля Шануэна, составленной при участии Жюля Брюне и Эдуарда Мессело. «Книга» была передана через Леона Роше, генерального консула Франции в Японии, и содержала 48 страниц. Перевод книги на японский язык подготовил Ириэ Бунро (Фумио), профессор Кайсэйдзё, образовательно-иссле- довательскогоучреждения, основанногов1863 г. ивдальнейшемпослужившегобазойТокийскогоуниверситета. «Белаякнига» Шануэнаиявиласьосновным источником о деятельности французской военной миссии1.

Впервые «Белая книга» Шануэна была опубликована в седьмом томе полного собрания сочинений Кацу Кайсю, одного из главных военных деятелей сёгуната того времени, и во втором томе «Истории армии» [Кацу, 1967, с. 276–297]. Ее изучением занимались такие исследователи, как Кристиан Полак, автор монографии «Шелк и свет: золотой век франко-японских от-

1 Мне хотелось бы выразить глубокую признательность господину Сато Юсукэ за помощь в переводе «Белой книги» Шануэна на русский язык.

Первая французская военная миссия в Японию (1867–1868) и ее предложения... 355

ношений» [Polak, 2001], который отмечал, что «Белая книга» является одним из основных источников для изучения состояния вооруженных сил Японии в середине 1860-х годов, направленности и содержания военной реформы сёгуната. Однако в отечественном японоведении этому источнику внимания уделено не было.

В послании Ш. Шануэна, направленном сёгуну Ёсинобу в апреле 1867 г., содержалось 36 пунктов, фиксировавших проблемы в организации, подготовке и снабжении войск сёгуната и намечавших направления их модернизации. В частности, Шануэн писал о необходимости создать общевоинские уставы, определить иерархию и жалование в войсках, организовать военно-учебные заведения для подготовки офицерского состава, отмечая при этом, что японское командование питает иллюзию, будто Япония может с легкостью перенять опыт западной военной системы, и что реализовать реформы армии возможно, только действуя системно, последовательно и непрерывно, с учетом японских военных традиций, постепенно исправляя недостатки существующей военной системы [Сяноан, web, c. 1].

ИнтересносравнениеШануэномЯпониииКитая[Тамже, с. 3]. Шануэнпишет, что в Китае государство существует лишь номинально, и именно поэтому емумогутбытьнавязанытакиеневыгодныедлястраныдоговоры, какАйгуньский (1858 г.), установивший русско-цинскую границу по реке Амур. Шануэн высказывает мнение, что Япония обладает большим потенциалом и способна играть ведущую роль во всей Азии, но для этого ей нужно своевременно провести военные реформы, без которых японские войска в случае крупного конфликта будут быстро разбиты, как китайские во Второй опиумной войне. Любопытно, что Шануэн напоминает японскому руководству известнейшую цитату из «Сунь-цзы»: «Если знаешь противника и знаешь себя, сражайся хоть сто раз, опасности не будет; если знаешь себя, а его не знаешь, один раз победишь, другой раз потерпишь поражение; если не знаешь ни себя, ни его, каждый раз, когда будешь сражаться, будешь терпеть поражение» (перевод Н.И. Конрада).

Майское послание сёгуну во многом дополняет апрельские замечания и предложения. Оно содержит четыре блока, посвященные вопросам реформирования трех родов войск и подготовке офицеров.

Говоря о пехоте, Шануэн указывает на необходимость вооружить армию современными винтовками, вести обучение солдат стрелковому делу, следить за степенью износа оружия и организовать его производство в Японии. Очень важным представляется призыв отказаться от сословного принципа формирования армии и перейти к набору в пехоту крестьянских юношей, привыкших к физическому труду [Там же, с. 10–11].

Реформа артиллерии, согласно Шануэну, требует наладить сложное производство нарезных стволов, пороха, обеспечить артиллерию транспортом для доставки орудий на поле боя, проведения регулярных испытаний, а также обучения артиллеристов канонирскому делу во всех его аспектах, включая изготовление, ремонт, перевозку орудий и строительство фортификационных укреплений [Там же, с. 12].

356

С.С. Наумов

 

 

Численность кавалерии, с учетом географических условий Японии, по мнению Шануэна, можно уменьшить. Тем не менее, кавалерия должна быть хорошо обученной, иметь необходимое снаряжение, производство которого нужно наладить в стране по европейским образцам, привезенным миссией, чтобы исключить бессмысленное расходование средств на закупки из-за рубе-

жа [Сяноан, web, с. 13].

Наконец, об офицерах японской армии Шануэн пишет: «На текущий момент нет ни одного японского офицера, который был бы обучен должным образом. Ктомужемногиеизнихуженемолоды, унихестьдругаяслужба, поэтому им некогда учиться». Он предлагает набирать в военные училища юношей из самурайских семей, имеющих достойное общее образование, которые, по его мнению, будут готовы приносить пользу государству и обучаться с большим энтузиазмом. Сёгуну же необходимо издать указ, определяющий организацию военных училищ: возраст поступления, выпуска, содержание программ обучения, присвоение званий после окончания. Офицеру, указывает Шануэн, недостаточно разбираться только в своей специальности, он должен иметь ясноепонятиеобоевойдеятельностиартиллерии, тактикеистратегии, инженерном искусстве, фортификации, то есть иметь представление обо всех аспектах военного дела. Наличие такого командного состава позволит создать боеспособную армию, численность которой в мирное время может быть уменьшена в целях экономии. Важной задачей также является внедрение в обучение командного состава переведенной на японский язык современной европейской специальной литературы [Там же, с. 13–14].

В заключительной части майского послания предлагается создать Министерство обороны Японии в составе четырех основных управлений: Первого, отвечающего за набор пехоты, подготовку командного состава, разработку военных уставов; Второго, отвечающего за артиллерию и инженерно-сапер- ные войска; Третьего, отвечающего за кавалерию; Четвертого, отвечающего за финансы и логистику. Руководитель каждого управления должен подчиняться военному министру, а военный министр — верховному главнокомандующему, сёгуну. Таким образом будет обеспечен принцип единоначалия, будут четко распределены обязанности и ответственность [Там же, с. 14–15].

Июньское послание к военному министру сёгуната Мацудайра Нориката состоялоизтрехчастей: впервойкапитанШануэнпредставилпредложенияпо логистическим и финансовым вопросам организации пехоты, во второй лейтенант конноартиллерийского полка императорской гвардии Жюль Брюне детальнонаписалоборганизацииартиллерии, втретьейповопросуорганизации управлений внутри министерства обороны выступил лейтенант 20-го батальона егерей Эдуард Мессело.

Шануэн вносил предложение по организации тактических единиц в пехоте по распространенной системе: взвод — рота — батальон — полк. Численность солдат в роте должна была варьироваться от 40–50 в мирное время до 130–140 — в военное. Каждому солдату полагалось жалование, из которого, однако, вычитались бы взносы, формирующие финансовый фонд подразделения. Экипировка и оружие для солдат должны были быть качественными,

Первая французская военная миссия в Японию (1867–1868) и ее предложения... 357

за их эксплуатацией в течение установленного срока должен был следить командир роты, который составлял отчеты о состоянии оружия, подлежащие проверке инспекторами. Когда экипировка изнашивалась или ломалась по вине солдат, ее должны были менять за счет фонда подразделения, взносы в который должны были делать не только из жалования, но и из еженедельных выплат и особых вознаграждений. Поэтомутребовалось установить жалование военнослужащим во всех трех родах сухопутных войск так, чтобы его хватало на покрытие всех расходов и на формирование индивидуальных накоплений, при этом артиллеристы должны были получать больше кавалеристов, а те — больше пехотинцев. При выходе военнослужащего в отпуск жалованье выплачивалось в значительно уменьшенном размере. Поясняя свои рекомендации, Шануэн приводил во франках суммы годового жалования, без учета доплат и вознаграждений, в пехотных войсках Франции с маршала до младшего лейтенанта: маршал (30 000), генерал генштаба (18 750), бригадный генерал (12 500), полковник (5500), подполковник (4300), командир батальона (3600), капитан взвода (2000), лейтенант (1600), младший лейтенант (1350). При этом он отмечал, что установить жалование в Японии требовалось исходя из условий и образа жизни военных в этой стране [Там же, с. 20].

Шануэн выделил также ряд логистических проблем. В стране отсутствовалаединаясистемаснабженияпровизиейивооружением. Нужнобылоразработать план и график перемещения войск в мирное и военное время, установить командование войсками в местах их дислокации, определить расположение и регламент работы санитаров и полевых госпиталей, создать условия для поездок офицеров в командировки, а также наладить взаимодействие между командованием сухопутных войск и ВМФ, чтобы согласовывать численность конвойных подразделений для обеспечения безопасности при морской транспортировке [Там же, с. 21–22].

Жюль Брюне пишет о людском итехническом составе артиллерийских батарей, особо отмечая ценность горной и полевой артиллерии, которая очень эффективно показала себя в Мексике во время англо-франко-испанской интервенции 1861–1867 гг. Следовательно, подчеркивает он, при битвах в таких крупных городах, как Эдо и Осака, артиллерия может иметь очень большое значение, ведь японские города достаточно просторны и удобны для маневров. Поэтомусоставмиссииполагал, чтояпонцамнадлежалокакможноскорее модернизировать свою артиллерию и ускорить производство орудий, чертежи которых привезли французские военные. Проблема, по словам Брюне, заключалась в том, что многие японцы не знали даже, как правильно маршировать, транспортировать горную артиллерию на лошадях, крепить полевые пушки к повозкам, метко стрелять из них, не понимали, сколько боеприпасов необходимо перевозить вместе с орудиями. Всему этому японцам еще только предстояло учиться [Там же, с. 29–30].

Вторым важным источником, раскрывающим подробности деятельности французских советников, явились записи Хаяси Сёдзюро (1824–1896), второго переводчика, сопровождавшего миссию с момента ее прибытия в Японию и отвечавшего за перевод французских учебных пособий и уставов. Хаяси также

358

С.С. Наумов

 

 

являлся профессором Кайсэйдзё и сразу после назначения переводчиком при миссии получил должность советника по трем видам сухопутных войск. Как писал он сам, сёгунат предоставил для французов лучших из имевшихся переводчиков [Окубо, 2009, с. 4].

В работе «Мокуба-но сё» («Деревянный конь») 1867 г. он описывает гимнастические упражнения, принятые во французской армии, и приводит иллюстрации. Фактически его работа представляет собой дополненный перевод пособия, выпущенного в 1847 г. Министерством обороны Франции под названием «Инструкция по обучению гимнастическим упражнениям». Она содержит около 200 страниц, где систематически описываются многие упражнения на более чем 33 видах снарядов, приведены иллюстрации и схемы площадок длятренировок на 200–300 человек. Позже, в 1874 г., в Японии была издана серия книг «Библиотека армии», куда был включен и перевод этой «Инструкции» [Там же, с. 5–7]. Существуют также зарисовки, сделанные в конце 1880-х годов на занятиях в военном училище Тояма, основанном в 1873 г. Они свидетельствуют, что курс гимнастики и вто время проводился по указанным пособиям. В училище Тояма преподавали и французы, некоторым из них были вручены японские ордена и награды (Андре Эшман, Франсуа Жозеф Дюкло и т.д.). Все это говорит о заимствовании и сохранении способов обучения, заложенных еще Первой французской миссией, даже после падения сёгуната и перехода власти к правительству Мэйдзи [Там же, с. 9–10]. Более того, в 1873 г. в школе Кайсэй гакко (преобразованной позднее в Токийский университет) создаются площадки для тренировок, схемы которых похожи на те, что ранее применялись исключительно в военных учреждениях [Там же, с. 11]. В Кайсэй гакко французы также обучали гимнастике. Таким образом, программы, привезенные в Японию и преподававшиеся офицерами Первой французской миссии, позднее вводились не только в военных, но и в гражданских образовательных учреждениях. Это же касается и формы одежды, фактически заимствованной у французов, сохраняющейся во многих учебных заведениях по сей день.

Можно утверждать, что французские военные советники уделяли особое внимание пересмотру системы физической подготовки японских солдат, мотивируя этотем, что японцы, находясь в состоянии мира более 250 лет, в итоге превратились в людей, избегающих физическоготруда и уделяющих мало временитренировкам. Французские специалисты отмечали, что у японцев нет системы упражнений, хотя базовая физическая подготовкатребуется нетолько в современной армии, но и в гражданской жизни. Именно поэтому французы и привезли с собой учебные пособия по гимнастике [Там же, с. 2]. Фактически, перед французами стояла задача организовать занятия по физическому воспитанию не только в войсках, но и в гражданских образовательных учреждениях, то есть задача государственного масштаба. Таким образом, деятельность миссии послужила появлению и развитию современной системы физической культуры в Японии.

Помимо этого, на основе розданных во время учений переведенных французских инструкций Танабэ Рёсукэ, один из артиллеристов сёгунской армии, обучавшийся под командованием Жюля Брюне, подготовил книгу «Обучение

Первая французская военная миссия в Японию (1867–1868) и ее предложения... 359

рекрутов» (1868 г.), где описал упражнения французской системы физической подготовки: прыжки в высоту, прохождение через полосу препятствий, подтягивания, удерживание равновесия на балке, упражнения с гантелями, на канате, находулях, брусьях, прыжкиспомощьюшеста, страмплина, черездеревянного коня и многие другие [Там же, с. 3]. Вскоре тренировки по французской военной гимнастике начали проводить не только французские офицеры, но и обученные ими солдаты. Так, в записях об истории княжества Хиросаки говорится о воинах, вернувшихся из Эдо и обучивших по-французски более 100 новобранцев в войсках княжества [Там же, с. 4].

Сохранившиеся документы дают нам представление о состоянии войск сёгуната на 1867 г. и о концепции модернизации армии, предложенной специалистами французской военной миссии. В значительной степени эти рекомендации французских военных советников и планы сёгуната остались нереализованными, однако деятельность миссии отнюдь не прошла бесследно. Во-первых, рядчленовмиссии, неподчинившихсяприказуимператора, воглавесЖюлемБрюне, получившимвпоследствиипрозвище«последнийсамурай» [Héon, 2010], приняли участие в создании сторонниками сёгуната республики Эдзо (1868–1869) и ее вооруженных сил на острове Хоккайдо — фактически первой республики в Азии. Во-вторых, обученные французами японские военные специалисты после восстановления императорского правления переехали вместе с экс-сёгуном Токугава в область Сидзуока, где открыли военную школу в Нумадзу, послужившую в дальнейшем базой Военной академии. В-третьих, и после ликвидации сёгуната новое японское правительство продолжило реформирование армии в соответствии с предложениями французских специалистов, в связи с чем в 1872 г. оно обратилось к Франции с просьбой о направлении в Японию второй военной миссии (1872–1880).

Литература

Сяноан кэмпаку вагэ [«Белая книга» Шарля Шануэна]. URL: http://nihonsi.web.fc2.com/warfare/chanoine/chanoine.htm.

Кацу Кайсю. Рикугун рэкиси [История армии]. Т. 2. Токио: Харасёбо, 1967.

Окубо Хидэаки. Киндайнихон тайику-но кэйсэй ни окэру бакумацу фурансу гундзи комондан-но кагэ [След французской военной миссии в конце периода Эдо в формировании современной системы физической культуры Японии] // Тайи-

ку-гаку кенкю:. 2009. Вып. 6. № 54. С. 1–14.

Héon F.-X. Le véritable dernier Samouraï: l’épopée japonaise du capitaine Brunet // Stratégique, Institut de Stratégie Comparée. 2010. Vol. 1. No. 99. P. 193–223.

Medzini M. French policy in Japan during the closing years of the Tokugawa regime. Cambridge: East Asian Research Center, Harvard University, 1971.

Polak Ch. Soie et lumières: L'âge d'or des échanges franco-japonais (des origines aux années 1950). Tokyo: Chambre de Commerce et d'Industrie Française du Japon, Hachette Fujin Gahōsha, 2001.