Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Osnov_teor_lit / Osnov_teor_lit.doc
Скачиваний:
110
Добавлен:
14.03.2015
Размер:
442.88 Кб
Скачать

Стилистические фигуры

Варваризмы – слова, заимствованные из другого языка. Служат целям создания колорита эпохи, характеристики персонажа.

Вульгаризмы – грубые слова или выражения, находящиеся за пределами литературной лексики.

Диалектизм – слова и выражения, характерные для региональных диалектов иначе говоря, языковые особенности, той или иной области страны («Дожжок теперь для зеленей - первое дело»; «Кинулась она бечь» - И.А. Бунин).

Жаргонизмы – слова отдельных социальных или профессиональных групп, понятные среди людей определенного круга. В художественных произведениях используются в речевых характеристиках персонажей.

Историзмы и архаизмы – использование устаревших слов, т.е. слов, вышедших из активного употребления, существующих в пассивном запасе и большей частью понятных носителям языка. Среди них различаются историзмы - слова которые вышли из употребления в связи с утратой обозначавшихся ими понятий. Архаизмы - слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимами («В это время показалась на дороге шумная и блестящая кавалькада: дамы в черных и голубых амазонках, кавалеры в костюмах, составляющих смесь черкесского с нижегородским» - М.Ю. Лермонтов; «Ну что ж, ты решился, наконец, на что-нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат?» - Л.Н. Толстой; «Шарманщик аккомпанировал... девушке, лет пятнадцати, одетой как барышня, в кринолине, в мантильке, в перчатках» - Ф.М. Достоевский; «Перстами легкими как сон // Моих зениц коснулся он. // Отверзлись вещие зеницы, // Как у испуганной орлицы» — А.С. Пушкин).

Неологизмы – новые слова, пополнившие лексику языка.

Окказионализмы – слова, авторство которых принадлежит писателям и поэтам так называемые авторские неологизмы («Я планов наших люблю громадъе»', «В руках у меня молоткастый, серпастый советский паспорт» — В.В. Маяковский).

Плеоназм – выразительное средство языка; повторение близких по смыслу слов и оборотов: грусть-тоска, жили-были, плачет - слезами обливается.

Славянизмы - т.е. слова, фразеологизмы и отдельные элементы в составе слова старославянского происхождения («Красуйся, град Петров, и стой // Неколебимо, как Россия»; «Куда, куда вы удалились, // Весны моей златые дни» — А.С. Пушкин; «Ты хладно жмешь к моим губам // Свои серебряные кольца»; «Теперь за мной, читатель мой, // В столицу севера больную, // На отдаленный финский брег» — А.А. Блок).

Тавтология – повторение однокоренных слов.

Тропы

Гипербола, т.е. преувеличение («Редкая птица долетит до середины Днепра» — Н.В. Гоголь.

Гротеск – художественный прием, заключающийся в гиперболизированном нарушении пропорций изображаемого и причудливом соединении фантастического и реального, трагического и комического, прекрасного и безобразного. Гротеск может быть использован на уровне стиля, жанра и образа.

Ирония, т.е. употребление слова или выражения в противоположном смысле («Тут был, однако, цвет столицы; // И знать, и моды образцы, // Везде встречаемые лица, // Необходимые глупцы» — А.С. Пушкин) и т.д.

Литота, т.е. преуменьшение («Мужичок с ноготок» - Н.А.Некрасов).

Метафора, или слово в переносном значении. Возникает тогда, когда в сознании поэта или любого человека происходит уподобление, соотнесение разных, но в чем-то похожих предметов, явлений, состояний и, вследствие их сходства, — замена названия одного названием другого. В строчке из стихотворения А.С. Пушкина «Пчела из кельи восковой летит за данью полевой») соты названы кельей, а сбор пыльцы — данью.

Метафоры бывают лексическими (окаменевшими), в которых не воспринимается первоначальный метафорический перенос (стальное перо, лист бумаги); простыми (свежими), в которых предметы или явления сближаются по общему признаку («Железный поток»); развернутыми, построены на различных ассоциациях по сходству «Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утесы…».

Виды метафоры: олицетворение, аллегория, символ. Одним из видов метафоры является олицетворение, где происходит уподобление неживых явлений живым («Октябрь уж наступил», «Уж небо осенью дышало» - А.С. Пушкин). Аллегория – иносказание; разновидность метафоры, близкая к олицетворению и символу. Конкретный образ, фиксирующий отвлеченное понятие. Например, в баснях: лиса – хитрость. Символ – разновидность метафоры, сравнение обобщающего характера: у Лермонтова «парус» - символ одиночества.

Метонимия. Возникает в результате замены чего-то чем-то, но, в отличие от метафоры, не на основе сходства, а на основе связи, зависимости, смежности предметов, их частей, а также явлений, состояний. Приведем примеры из произведений А.С. Пушкина, «Все флаги в гости будут к нам» имеются в виду все страны и корабли. Или: «И блеск, и шум, и говор балов, а в час пирушки холостой шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой», - подразумеваются, конечно, шум и говор людей и шипенье вина. Вид метонимии – синекдоха – основанный на замене названия целого названием его части. Иногда синекдоху называют количественной метонимией: «Невеста нынче пошла несмышленая» А.Чехов.

Перифраз – вид тропа; замена понятия описательным оборотом. «Унылая пора! Очей очарованье!» - осень.

Эпитеты - художественные определения. Они отличаются от логических, обозначающих необходимое качество, которое отделяет один предмет или явление от другого («Кто там в малиновом берете с послом испанским говорит?») тем, что выделяют и подчеркивают какой-то признак с эмоциональной целью («И перед младшею столицей померкла старая Москва»; «Смиренный грешник, Дмитрий Ларин»). Вид эпитета - Оксюморон – вид тропа; эпитет, построенный на противоположности (несочетаемости) определения и определяемого.