Малявин В. - Конфуций (ЖЗЛ) - 1992-1
.pdf1J'0IПшй смысл. Спрашпвая обо всем и вся, Конфуций, не
сомненно, во Многих с.lIучаях заГl(,;~ОМО ИМI1тировал незна
цие: он принимал позу учешша и демонетрировал другим,
что учится постояпно. Одновременно подобная манера
позволяла ему, не теряя лица, Il в самом деле узнать
'Л'U-ТО новое. Но эта игра LI учение была для Конфуция паисерьезнейшим делом; она была поистине его ЖШIИЫО. Ти:к условности ЭТlшета и самые заветные устремления души сходились для Конфуция воедино.
Молодого смотрителя пастбищ ннтересовали в ту пору
не только старинные обряды 11 предания. Его главным
OТI,pЫTHeM тех лет стал мир церемониальной, такой пепо
Х();J,рй на пеСНII простонародья: музыки, мир необычных соаnучий и удивительных инструментов, каких не встре
тишь аа стенамн дворца. Тут хранились барабаны все воаможных фОР~1 и размеров, многострунные певучие лютни, бамбУIЮВЫС флейты, большие рамы, на которых
висели каменные пластины, н даже целый оркестр из
шестидесяти четырех больших н малых lюлоколовl
Не ка»\Дому хватало способностей н терпения разобраться
н тонкостях этоii сложной, истинно царской музыки. Еще
рапьшо Куи Цю, Kal~ нее дети знатного происхождения,
учился петь песни поэтического канона ЧJl\оусцев. Теперь
01I узнал, как надо их петь под а:ккомпанемент, предпи
санный древпими правила?{И. Ученые люди во дворце
назьmали старинную музыку (<Изысканной». В ней не
было ничего сладкозвучного, ничего возбуждающего низ
кие чувства, нак в новомодных мелодиях, повсюду звучав
ших на веселых пирушках. Слепые музъшанты однообраз-.
но, почти зауньmно тянули слова древних песен под раз
меренное бряцанье каменных пластин. Чтобы понять та кую музыку, в нее нужно было долго вслушиваться. Это была музына для человека твердых устоев и незыблемой воли. Что могли понять в ней легкомысленные любители развлечений? :Кун Цю уже знал: мудрец тем и отличает ся от заурядных людей, что благодаря музыке воспиты
вает в себе сдержанность и постигает сокровенный смысл
«чистого звучания яшмы»; в звуках музьши он внимает
беззвучному. Дворцовые знатоки музыки раЗЪЯСНЯJIИ
Кун Цю величие «изысканной» музыюr древних, очи щающей людей от всего низменного и суетного, обра щающей их духовный слух к беспредельной гармошlИ Неба и Земли. Они рассказывали ему о великих музы
кантах древности, которые одним прю{основением к стру
нам своей цитры приводили в действие l'розные стихии
7 В. МаЛИIIИН |
97 |
:мироздания. Они учили его, как незаметным движением
пальцев ПРОИЗВОДIIТЬ колебания звука столь же УТОН
ченные и неуловимые для неискушенногi> слушателя,
сколь (шеуловимы в своей утонченнс<;тю) творческие пре..
вращения Великого Пути мироздания. От них Куи Ц~
прослышал и о природе музыки в разных' царствах!
«Песни царств Чжэн и Вэй - это музыка смуты. Песни
из области Санцзянь - это музыка гибели. Песни царства
Сун - это музыка изнеженного духа. Пеопи. царства Ци -
это музыка горделивого духа. Но нет музыки более вели
чественной и глубокой, чем изысканная музыка Чжоу!.. » Из всех инструментов Кун Цю особенно полюбил се
миструнную лютню, по-китайсюr цuпь. (К слову СI,азать, с легкой руки Конфуция именно ей суждено было стать
классическим музыкальным инструментом ученых мужей
Китая.) Он начал. брать уроки игры на лютне у лучшего музыканта в ЦюЙфу. Старый учитель Ши Сян поначалу
был не слишком внимателен к своему новому ученику.
Ему хотелось поскорее перейти к музыкальным пласти
нам и колоколам - самым древним и благородным ин
струментам. Наиграв Кун Цю одну мелодию, он велел ему разучить ее. Минуло десять дней, он поинтересовался
успехами учеНИI{а и остался доволен: «(У тебя неплохо по
лучается. я: могу дать тебе еще что-нибудЫ>, - сказал он.
- Проmyвас, учитель, не торопиться, - ответил Кун
Цю. - Я выучил мелодию, но пока еще не освоил ритм.
Кун Цю поупражнялся еще несколько дней п попро сил учителя послушать его. «Теперь ты играешь со
нсем |
хорошо, - сказал Ши Сян, - Ты |
можешь |
смело |
браться за другую мелодию». |
|
|
|
- |
Нет, учитель, - снова возразил Кун Цю. - |
Я еще |
|
не могу как следует выразить настроение |
песни. - |
И он |
продолжал с утра до вечера музицировать на своей лютне. Спустя несколько дней учитель Ши. Сян еще раз послушал
его игру и опять остался доволен. «Теперь ты уловил
JJ настроение песни. Может быть, начнем все-таки разучи
вать новую вещь?» - сказал он.
-Прошу вас, учитель, дайте мне еще немного вре
мени, - взмолился Кун Цю. - |
Мне хочется понять, что |
за человек сочинил эту песню! - |
И cllOBa Кун Цю долги |
M.iI часами сидел, склонившись над своей лютней. Он то
впадал в глубокую зздум:чивость, то вдруг приходил в
К2айнее волнение. Наконец он пришел к учителю и ска
зэл: «Теперь я знаю, кто был человек, СОЧИНИВШий этот
напев. Это был муж смуглолицый и высокий, прямо-таки
98
величественный! Его взор устремлялся внедостижимые
дали, его дух обнимал все пределы небес. Таким мог быть только достопочтенный Вань-ван, основоположник дома
Чжоу!» Изумленный учитель встал и отвесил поклон
своему упорному ученику. «Ты угадал! - воскликнул
ОН. - Старейшие из знатоков музыки и вправду сказы
вают, что эту музыку сочинил сам Вэнь-ван!» Рассказ о том, как Конфуций учился музыке у учителя
Ши Сяна, записан в источниках, появившихся намного позже «Бесед и: суждений». Но даже если он не соответ ствует исторической правде, он все же верен духу Кон
фуциева наследия, отмеченного стремлением постичь че
ловеческое содержание культуры, увидеть за произведе
ннем искусства жизнь его создателя. Это интуитивное D
все же тщательно выверенное погружение в глубины чув
ства, в мир телесной интуиции достигалось не легкими
мечтаниями и не мимолетным усилием воли, а долгим и
:&IНOГOTPYДHЫM усвоением исполнительсной техники. Это была в полном смысле работа духа и работа тела. Интуи ция Конфуция. - непременно спутница отточенного ма стерства. Музыка же из всех иснусств служит, пожалуй, самым наглядным и убедительным примером единства
внутреннего опыта и техниче,ского умения.
Интерес Кун Цю к «изысканной» музыке древних
естественно вырос из симпатий молодого ученого к ста
рине. Rак ни характерно это пристрастие но всему «древнему» для личности и деяний caMoro Конфуция,
в нем yrадывается и общее состояние кита}tской культуры
тех времен. Именно Torдa в древнем Китае появляется
идея истории, а вместе с ней и осознание различий между
прошлым и настоящим. Интересно, что самое понятие
истории обозначалось в Китае словосочетанием «древ
нее - современное» (гУ-Ц8иnь). И надо сказать, ЧТQ
противостояние «древность - современностЪ» имела для
современников :Кун Цю вполне зримые и очень примет ные черты. Вспомним, что боrатство вновь отстроенных
Дворцов представляло разительный контраст с почти
аскетическим бытом чжоуских патриархов. Столь же рез
ко «изысканная» музыка былых времен отличалась от
«соблазнительной» музыки в новом вкусе. Существовали
столь же заметные различия между древним и современ
ным письмом, древним и современным языком. По свиде
тельству учеников, :Конфуций неизменно декламировал
канонические песни и произносил ритуальные формулы на «официальном» наречии, бытовавшем коrда-то при
7* |
99 |
чжоуском дворе. Одним словом, во времена Конфуция
выявилась целая «культура» древности, которая состави
ла как бы возвышенный стиль жизни, приличествующий
благородному человеку. Познать эту искусственно под
держиваемую RУЛЬТУРУ, усвоить ее и передать потомкам
стало целью ученых мужей той эпохи, даже если смысл самой древности уже представал весьма смутным и мало
понятным.
Предание донесло до нас еще один и, кажется, за
ключительный эпизод учебы Конфуцпя: его поездку в
славный город Лои - столицу чжоуского государства. Такая поездка была, без сомнения, давнишней мечтой
молодого ученого. Б державе римлян все дороги вели в Рим, а в Средин~ом царстве, где жил КонФуций, все дороги вели в Лои. На земле не было лучшего MeCI'a для того, чтобы нсполнилось заветное желание Кун Цю:
«обозреть установления прежних царей и расследовать
ИСТОRИ ритуалов и музыки». Кун Цю было уже под трп
дцать, он успел снискать уважение образованного обще
ства в Цюйфу, и о поездке его похлопотал сын предводи теля знатного Rлана Мэн - того самого, которому слу жил отец Кун Цю. По обычаю, для такого путешествин требовалось испросить разрешение правителя царства
Чжао-гуна, и это разрешение было без труда получено.
Дело в том, что правители Лу, пренебрегая своими ста
ринными обязапностями, уже много лет не отпраВЛЯJIII
посольств ко двору чжоуского вана, и Чжао-гун счел, что представился удобный случай хотя бы отчасти искупить свою вину перед «старшим братом», сидевшпм на престоле в Лои. Да и Rандидатура Кун Цю вполне для этого го дилась: пусть знают люди Чжоу, что не оскудела еще талантами вотчина Чжоу-гуна! Кун Цю даже выдаДII
повозку, запряженную парой лошадей, и назенного слу ry - теперь ему не будет стыдпо показаться на глааа
rордым столичным мужам.
Простившись с друзьями, Кун Цю и его знатный
СПУТНИR покинули ЦюЙфу. Остались позади родные лу
ские холмы и заоблачная вершина священной горы Тай шань, потянулась навстречу беСRрайняя лесистая равни
на, за ней - крестьянские поля n пойме |
Желтой рек!!, |
|||
медленно RаТИRшей |
свои |
мутные воды |
в |
Восточный |
ы"еан. Теперь путешественники ехали прямо |
на запад |
|||
по УRатанной дороге, |
среди |
цветущих деревень, остапаll- |
100
Л.llвансь на ночлег в уютных постоялых дворах. Казалось,
благоденствие былых времен еще сохранялось в этих :краях. На небе не успела смениться луна, :как ворота глав
ного города Срединной страны гостеприимно распахну
лись перед ними. Это и вправду был город чудес. Чего
стоил один дворец чжоус:кого вана - грандиознейшая иа
обителей земных влады:к, длина стен :которой достигала трех с половиной километров. А вот вьreо:кие могильные курганы, где спят (ш торжественном безмолвию) государи былых времен. Но, :конечно, больше всего молодого уче
ного поразили со:кровища дворцовых покоев и хранилищ:
здесь и богатейшие собрания старинных книг, оружия,
музыкальных инструментов, и целый зал с портретами
премудрых царей и их советников, и царские яшмовые
скипетры, нефритовые :кубки и бронзовые жертвенные
сосуды. Перед залом для торжественных аудиенций вы строилнсь в ряд главные святыни чжоус:кой династии -
девять больших треноmни:ков по числу древних областей
Поднебесной. Говорили, что их в незапамятные времена
отлил сам отец .человечества Фуси и что чжоус:кие влады :ки будут царствовать до тех пор, пока в их дворце будут стоять эти треножни:ки... Еще он увидел в родовом храме
чжоуских царей бронзового челове:ка. Рот его был зам:к
нут тремя зам:ками, а на спине виднелась надпись: «Древ ний челове:к, осмотрительно говоривший». Понятное предостережение: кто много говорит, навлечет на себя и
много неприятностей. Совет ни:когда не ЛИIIIlНий. Еще Кун Цю осмотрел алтарь божества (шяти зла:ков» - :квадрат
ную насыпь из утрамбованной земли, на :которой, предва
рительно попостившись и совершив омовение, Сын Неба приносил жертвы божес'l'ВУ (шяти видов злаков» и молил его о даровании плодородия полям. А вот и тронный зал,
исам трон, на :котором недвижно сидит, опустив ру:ки на
яшмовые ПОДЛО:КОТ1Ники, властелин Поднебесного мира,
и лицо его скрыто нефритовыми нитями, свисающими с его высокой шап:ки. Говорят, что, насмотревшись на все
эти поучительные достопримечательности, Конфуций
сделал та:кое за:ключение: «Благодаря светлому зеркалу
выявляется облип вещей. Благодаря знакомству с про шлым познаешь настоящее!»
Конечно, не меньше старинных рели:квий Конфуцию
были интересны столичные ученые. А те, в свою очередь,
были поражены умом, образованностью, манерами, да и
чего с:крывать - необычным обли:ком гостя из Лу. При дворный учитель музыки после разговора с Конфуцием
101
ЯRобы сказал о нем: «"У этого ученого из Лу есть все
знаRИ высшей мудрости: у него и глаза, и лоб, и спина, и даже осанна мудреца. Его ум столь глуБОR, а позна
ния столь обширны, что он достоин самого высоного
поста».
-Если этот человеR и вправду мудрец, то чем он
должен заняться? - спросил нто-то старого учителя.
-Ныне законы древних царей находятся n небреже нии, - ответил тот. - Мудрец должен первым делом
восстановить древние уложения о музыке и ритуалах.
Когда Конфуций услышал столь лестный для него
отзыв, он снромно возразил, что не обладает задаТRами веЛIIRОГО мудреца и только предан всей душой изучению
древней музьши и обрядов. Но слова старого настаВНИRа, несомненно, должны были УRрепить его юношескую веру
в свое высоное предназначепие. ТОЛЬRО вот подходящее ли было время для осуществления его возвышенных по
мыслов? Приехав в Jlои, RYH ЦЮ собственными глазами убедился в том, как ниюю пал некогда блистательный
чжоуский двор. НИRТО уже не являлся в столицу С изъ
юшениями преданности и богатыми дарами. А сам пра
витель и его окружение погрязли в бесконечных спорах о престолонаследии и меЛRИХ интригах. Кто из пих стал бы слушать молодого правдолюбца?.
Если верить преданию, Rонфуций ИСRал встречи со
знаменитым мудрецом Лао-цзы - смотрителем дворцовых архивов Чжоу и родоначальником даосизма, второго на ряду с конфуцианством Rлассического течения Rитайской мысли. Сохранившиt'ся сведения о Лао-цзы овеяны ДЫМ кой почти СRазочных легенд. Но если Лао-цзы в самом
деле существовал, то повидать его, наверное, было не так-то просто, ибо, судя по приписываемым ему изрече
ниям, он считал мирскую жизнь сплошной суетой, всяче ское умствование презирал, а сильных мира сего избегал.
Кому, как не царсному архивариусу, знать цену людско му тщеславию! Потомки прозвали его <<Темным мудре цою)... Однако же и в самом деле мудрено суетному свету
понять того, кто говорит, что |
(<Высшая сила |
- |
это от |
сутствие силы) II кто советует: |
«Не ищи приобретений - |
||
rr все будешь иметЬ», «забудь |
о знании - |
и |
все узна |
ешь». О чем с таким говорить? |
О чем таному |
говорить с |
миром?
«Когда возвышенный чеЛОIJеR слышит о правде, он следует ей. Когда ННЗIШЙ человек слышит о правде, оп
'102
смеется над ней. Если бы он пе смеялся, это не было
бы правдай... »
у нас не'г уверенности, что I\онфуциii повидался с
Лао-цзы. А если бы он даже и повпд&лся, то какой бы разговор у иих вышел? Одпако есть сведеюш, что уже очень скоро после смерти :Конфуция рассказ о его встрече
с .!Iао-цзы ПОЛЫJовался ШИРОКс.Й извеспюстыо среДII уче
ных людей. Сохранились древние изображепия этой встре
чи, на которых мы видим Конфуция, склонившегося в
глубоком поклоне перед Лао-цзы. Видно, это не роняло
достоинства Учителя Нуна даже в глазах его после
дователей - в конце концов, Лао-цзы был вдвое старше I\онфуция. О чем же разговаривали два величай ших ума Поднебесной? Предание гласит, что Нун Цю
поведал мудрому архивариусу о своих мечтах восстано
вить мир и порядок в Сро>динной стране, IНO посетовал на упадок нравов: «Увы! Трудно осуществи'l'Ь ныне правед
ный путь! - воскликнул он. - Нет нынче правителя, способного идти им». - «Будь остороже'н, - ответил Лао-цзы. - Всякий, кто судит, неизбеmно ошибается. Всякий, кто пытается понять, не постигнет истинного
смысла сказанного». Тут ему пришло самое время замол
чать, и, лишь провожая молодого гостя ДО ворот дома, оп
напутствовал его такими словами: «Я слышал, что люди богатые и знатные на прощание дарят гостю деньги, а люди добрые дарят советы. Я не богат и не знатен, но,
как ни недостопн я этого звания, люди зовут меня доб
рым. А посему позволь мне дать тебе .совет: человек, любящий подмечать недостатки других, ра,но или поздн!) попадет в беду; человека, который любит разоблачать
промахи других, подстерегает опа'СНОСТЬ; почтительный к
старшим не стремится быть впереди всех, и так же дер жится добропорядочный подданный».
Так говорил Лао-цзы, проповедник скрытной честно стп. Мы не знаем, понравились ШI слова ученого старца
тогда еще молодому, полному возвышенных замыслов
I\онфуцию. Сам Учитель Нун всегда учил быть осмотри
тельным и в словах, II II поступках. Правда, не ценой
нравственной расслабленности и потворства злу. Но глу
бокомыслепные и уклончивые речи преl\IУДРОГО архивари
уса ВРЯД ли цришлись ему по вкусу. Впрочем, он не Мог
не воздать должное своему уважаемому собеседнику. «Вся
кую тварь, земную и небесную, поймать немудрено, да только не дракона, который взмывает в поднебесье вместе
с ветром и возвращается на землю с дождем, - сказал
103
он своему спутнику. - Сегодня я повстречался с драко
вом!» С этими словами он отправился в обратный путь. Ну а Лао-цзы, как истинный дракон, УСRОЛЬЗНУЛ из тенет
мира. Вконец разуверившись в ,ТIюдях, он сел на буйволв и уехал куда-то далеко на Запад. С тех пор о нем ничегс ве было слышно. Позднее Конфуций в разговорах с уче виками ни разу не упомянул о своей встрече с «темным
мудрецом», но часто говорил, что в своих, наставлениях
«следует ПОРЯДJ\ам Чжоу». Зная основательность Конфу
ция в ученых ИЗЫСRаниях, трудно поверить, что он мог
заявлять так, не зная по собственному опыту, что таное ритуал ЧЖОУСRОГО двора. А значит, рассказ о его поеЗДI{е в Лои не выдуман полностью.