Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
4866.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
787.12 Кб
Скачать

64

проблемой

 

 

 

 

les films parlant des jeunes –

 

les premiers films parlants

фильмы, рассказывающие о

 

звуковые фильмы

молодежи

 

 

 

 

 

 

 

 

infinitif

 

participe présent

adjectif verbal

différer – различаться

différant –

différent – различный

 

 

отличающийся

 

précéder –

précédant –

précédent –

предшествовать

 

предшествующий

предыдущий

négliger – пренебрегать

négligeant –

négligent – небрежный

 

 

пренебрегающий

 

convaincre – убеждать

convainquant –

convaincant –

 

 

убеждающий

убедительный

fatiguer – утомлять

fatiguant – утомляющий

fatigant – утомительный

Participe passé

Participe passé может употребляться: а) без вспомогательного глагола; б) с вспомогательными глаголами avoir или être.

Participe passe, употребляющееся без вспомогательного глагола, является определением, стоит обычно после определяемого существительного и согласуется с этим последним в роде и числе:

Voici les revues reçues ce matin. – Вот журналы, полученные сегодня утром.

Participe passé переходных глаголов имеет значение страдательного причастия настоящего или прошедшего времени:

Voici les revues reçues deux fois par mois. – Вот журналы, получаемые два раза в месяц.

Voici les revues reçues le matin. – Вот журналы, полученные сегодня утром.

Participe passé непереходных глаголов имеет значение действительного причастия совершенного вида:

Tous le monde connaît cette actrice née dans notre ville. – Все знают эту актрису, родившуюся в нашем городе.

Participe passé глаголов, спрягаемых с avoir, согласуется в сложных временах с прямым дополнением, если прямое дополнение стоит перед глаголом:

Vous avez lu ces revues? – Вы читали эти журналы? (Согласования нет, так как прямое дополнение стоит за глаголом.) – Oui, je les ai lues – Да, читал. (Согласование есть, так как прямое дополнение стоит перед глаголом.)

Participe passé глаголов, спрягаемых с être, согласуется с подлежащим:

65

а) в пассивной форме:

Ces articles sur le sport sont traduits de l'anglais. – Эти статьи о спорте переведены с английского.

б) при образовании сложных времен непереходных глаголов aller – venir, entrer – sortir, arriver – partir, monter – descendre, naître – mourir, tomber, rester, revenir, devenir, rentrer.

Ma fille est restée à la maison. – Моя дочь осталась дома.

Глаголы entrer, rentrer, sortir, monter, descendre могут быть прямопереходными, в этом случае они спрягаются с глаголом avoir:

On a monté mes valises. – Мои чемоданы отнесли наверх.

Participe passé местоименных глаголов в сложных временах согласуется по правилу для глаголов, спрягающихся с глаголом avoir:

Nous nous sommes lavés. – Мы вымылись (умылись). (Согласование есть, так как местоименная частица nous в данном случае имеет значение прямого дополнения. Мы вымыли (кого?) себя.).

Nous nous sommes lavé les mains. – Мы вымыли себе руки.

(Согласования нет, так как прямое дополнение les mains стоит за глаголом, а местоименная частица nous имеет значение косвенного дополнения. Мы вымыли (что?) руки. Мы вымыли руки (кому?) себе.).

Однако можно считать, что практически participe passé местоименных глаголов в сложных временах согласуется с подлежащим:

Hier Nathalie s'est promenée pendant une heure et demie. – Вчера Натали гуляла полтора часа.

Hier nous nous sommes promenés pendant une demi-heure. – Вчера мы гуляли полчаса.

Participe passé composé

Participe passe composé образуется при помощи participe présent

вспомогательных глаголов avoir или être и participe passé смыслового глагола: ayant mangé, étant parti, s'étant levé. В русском языке эта форма причастия соответствует деепричастию прошедшего времени совершенного вида: ayant mangé – поев; étant parti – уехав; s'étant levé –

встав.

Participe passé composé выражает действие законченное, предшествующее по отношению к действию, выраженному глаголом в личной форме.

 

il revient

 

 

он возвращается

 

Ayant

il reviendra

à la

Купив

он вернётся

домой.

acheté

il revenait

maison.

газету,

он возвращался

 

son jurnal

il est revenu

 

 

он вернулся

 

66

(Etant) arrivés à la gare, nous nous sommes dirigés dans la salle d'attente. –

Приехав на вокзал, мы направились в зал ожидания.

S'étant rasé il a mis le rasoir à sa place. – Побрившись, он положил бритву на место.

У глаголов, спрягающихся с вспомогательным глаголом être, форма étant может опускаться (за исключением местоименных глаголов).

В предложении participe passé composé играет роль обстоятельства.

Абсолютный причастный оборот

Абсолютный причастный оборот (proposition participe) – это особый тип придаточного обстоятельственного предложения, в котором сказуемое выражено причастием (participe présent, participe passé или participe passé composé). Такие конструкции обычно переводятся на русский язык придаточным предложением времени или причины:

Monsieur Duval déjenant à l'usine, sa femme prépare seulement le dîner. –

Поскольку (так как) господин Дюваль обедает на заводе, его жена готовит только ужин.

Les leçons terminées, nous sommes allés à la bibliothèque. – Когда уроки закончились, мы пошли в библиотеку.

Les enfants partis, Louise s'est mise à ranger les chambres. – Когда дети ушли, Луиза принялась убирать комнаты.

Mon ami m'ayant prévenu de son arrivée, je suis allé le chercher à la gare.

Поскольку мой друг предупредил меня о своем приезде, я встретил его на вокзале.

Les visiteurs s'étant mis à examiner les dépliants, elle est retournée à ses occupations. – Когда посетители занялись изучением буклетов, она вновь занялась своими делами.

ДЕЕПРИЧАСТИЕ (GERONDIF)

Gérondif состоит из частицы en и participe présent соответствующего

глагола:

en faisant

en voyant

en descendant

Gérondif

всегда обозначает

действие, одновременное с действием,

выраженным глаголом в личной форме. На русский язык gérondif переводится деепричастием:

En entrant dans la chambre il a dit "Bonjour" a tout le monde. – Входя в комнату, он всем сказал: "Здравствуйте".

Vous devez répéter tous ces mots. En les répétant, composez de petits dialoges. – Вы должны повторить все эти слова. Повторяя их, составляйте небольшие диалоги.

En vous moquant d'eux, vous vous moquez de nous aussi. – Смеясь над ними, вы также смеетесь и над нами.

67

Внекоторых случаях частица en может опускаться. В частности, она обычно опускается при gérondif глаголов être, avoir, savoir, a также тогда, когда от этого не меняется смысл высказывания:

En sortant de la maison, j'ai vu mes amis. – Выходя из дома, я увидел своих друзей. (Частица en может быть опущена.)

J'ai vu mes amis en sortant de la maison. – Частица en не может быть опущена, т к в этом случае смысл меняется: J'ai vu mes amis sortant de la maison. – Я увидел своих друзей, выходящих из дома.

Ayant beaucoup de temps libre, il peut aller souvent au théâtre et au cinéma.

Имея много свободного времени, он может часто ходить в театр и в кино.

Частица en также опускается в отрицательной форме:

Ne voulant plus discuter, il a interrompu la conversation. – Не желая больше спорить, он прервал разговор.

Впредложении gérondif всегда играет роль обстоятельства.

Participe présent

Gérondif

J'ai rencontré mon collègue sortant

J'ai rencontré mon collègue en sortant

(= qui sortait) du cabinet du directeur.

(quand je sortais) du cabinet du

– Я встретил своего коллегу,

directeur. – Я встретил своего

выходящего (который выходил) из

коллегу, выходя (когда я выходил)

кабинета директора.

из кабинета директора.

ОСОБЕННОСТИ СПРЯЖЕНИЯ НЕКОТОРЫХ ГЛАГОЛОВ 1-Й ГРУППЫ

Некоторые глаголы 1-й группы имеют фонетические и орфографические особенности:

1. Глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве на -eler, -eter, удваивают l и t перед немым слогом (т.е. перед слогом, содержащим непроизносимое е: appeler (звать), jeter (бросать):

Indicatif

Présent

 

Futur simple

j'appelle

 

je jette

j'appellerai

je jetterai

nous appelons

 

nous jetons

nous appellerons

nous jetterons

Исключение: Глаголы acheter (покупать), geler (морозить, вымерзать) и некоторые другие, которые вместо удвоения 1 и t принимают accent grave над е (è), предшествующей 1 или t.

68

Indicatif

Présent

 

Futur simple

j'achète

 

je gèle

j'achèterai

je gèlerai

nous achetons

 

nous gelons

nous achèterons

nous gèlerons

2.Глаголы, имеющие в инфинитиве е в предпоследнем слоге, изменяют

ена è перед немым слогом: mener (вести).

 

Indicatif

Présent

 

Futur simple

je mène, nous menons

 

je mènerai, nous mènerons

3.Глаголы, имеющие в инфинитиве е в предпоследнем слоге, изменяют

ена è перед немым слогом.

Исключение: futur simple, futur dans le passé и conditionnel présent, где сохраняется орфографически é, хотя сам звук произносится как [е]: répéter (повторять)

 

Indicatif

Présent

 

Futur simple

je répète, nous répétons

 

je répéterai [re-pe-tre], nous répéterons

4. Глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве на –ger, принимают е немое перед буквами а, о: manger (есть).

 

Indicatif

Présent

 

Imparfait

je mange, nous mangeons

 

je mangeais, nous mangions

5. Глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве на -сеr, имеют ç перед а, о: commencer (начинать).

Indicatif

Présent

Imparfait

je commence, nous commençons

je commençais, nous commencions

6. Глаголы, оканчивающиеся в инфинитиве на –ier, имеют два i в 1-м и 2-м лице множественного числа в imparfait de l'indicatif и présent du subjonctif: étudier (изучать).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]