- •ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
- •ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
- •Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ
- •Содержание зачёта
- •КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1
- •Вариант 1
- •Paris
- •Mots et expressions
- •Вариант 2
- •Saint-Pétersbourg
- •Mots et expressions
- •ВСЕХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ ЗАОЧНОГО ОТДЕЛЕНИЯ
- •Содержание экзамена
- •КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №2
- •Вариант 1
- •Mots et expressions
- •Вариант 2
- •Mots et expressions
- •КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 3
- •Степени сравнения прилагательных
- •Место прилагательного в предложении
- •Согласование имен прилагательных
- •МЕСТОИМЕНИЕ
- •НАРЕЧИЕ
- •Роль наречия в предложении
- •Место наречия в предложении
- •Степени сравнения наречий
- •Особые формы степеней сравнения наречий
- •Passé immédiat dans le passé
- •FUTUR IMMEDIAT
- •Futur immédiat dans le passé
- •Subjonctif
- •CONDITIONNEL
- •ИНФИНИТИВ (INFINITIF)
- •Infinitif présent соответствует в русском языке неопределённой форме глагола и выражает действие одновременное по отношению к действию, выраженному глаголом в личной форме.
- •Глаголы, употребляющиеся перед инфинитивом без предлога
- •ПРИЧАСТИЕ (PARTICIPE)
- •Participe passé
- •Абсолютный причастный оборот
- •ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ
61
С предлогом pour infinitif passé переводится придаточным предложением причины:
Hier j'ai été arrêté par un agent pour avoir brûlé le feu rouge. – Вчера я был задержан регулировщиком за то, что проехал на красный свет.
Глаголы, употребляющиеся перед инфинитивом без предлога
Aimer – |
любить |
Oser – |
осмеливаться |
Compter – рассчитывать |
Penser – |
думать, рассчитывать |
|
Croire – |
думать, полагать |
Pouvoir – |
мочь |
Désirer – |
желать |
Préférer – |
предпочитать |
Devoir – |
долженствовать |
Savoir – |
уметь |
Espérer – |
надеяться |
Vouloir – |
хотеть |
Глаголы, употребляющиеся перед инфинитивом с предлогом à |
|||
|
|
||
Aider – помогать |
S'habituer – привыкать |
||
Appeler – призывать |
Inviter – приглашать |
||
Apprendre – учиться, учить |
Se mettre – начинать, |
||
Avoir – долженствовать |
|
приниматься |
|
Chercher – пытаться, стараться |
Obliger – обязывать |
||
Commencer – начинать |
Se préparer – готовится |
||
Hésiter – колебаться |
Réussir – удаваться |
При переводе конструкции avoir+à+infinitif используется или оборот "быть должным", или слова "надо", "необходимо":
J'ai beaucoup de chose à faire. – Я должен много сделать.
Мне нужно много сделать.
Nous avons deux testes à lire. – Мы должны прочитать два текста.
Глаголы, употребляющиеся перед инфинитивом с предлогом de
Accepter – |
соглашаться |
Essayer – |
пытаться, пробовать |
Avoir besoin – |
нуждаться |
Finir – |
заканчивать |
Avoir honte – |
стыдиться |
Etre obligé – быть вынужденным, |
|
|
|
|
обязанным |
Avoir peur – |
бояться |
Ordonner – |
приказывать |
Cesser – |
переставать, |
Oublier – |
забывать |
|
прекращать |
|
|
Conseiller – |
советовать |
Permettre – |
разрешать |
Continuer – |
продолжать |
Prier – |
просить |
Décider – |
решать |
Promettre – |
обещать |
62
Défendre – |
запрещать |
Proposer – |
предлагать |
Demander – |
просить, требовать |
Refuser – |
отказываться |
Se dépêcher – |
торопиться |
Souhaiter – |
желать |
Empêcher – |
мешать |
Tâcher – |
стараться |
Глаголы laisser и faire в сочетании с инфинитивом
Конструкции глаголов faire и laisser с инфинитивом называются каузативными конструкциями. В этих конструкциях глагол faire имеет значение – «заставлять», а глагол laisser – «давать возможность»:
La mère faisait lire les enfants. – Мать заставляла детей читать. Laissez les enfants jouer. – Дайте детям возможность поиграть.
В целом ряде случаев сочетания faire и laisser с инфинитивом переводятся на русский язык одним словом:
faire marcher – включить, запустить, завести |
faire rire – смешить |
faire entrer – ввести, впустить |
faire voir – показать |
faire sortir – выпроводить, прогнать |
faire échouer – провалить |
faire tomber – повалить, опрокинуть |
faire savoir – знакомить |
faire chanter – шантажировать |
faire venir – вызвать |
faire aller – 1) вести, управлять; 2) наладить, запустить |
|
laisser aller – не мешать |
laisser passer – пропустить |
laisser tomber – уронить |
|
se faire faire qch. – 1) заставить сделать что-либо для себя; 2) заказать себе что-либо
Инфинитивный оборот proposition infinitif
Proposition infinitif – это такой оборот, в котором прямое дополнение в личной форме обозначает агента действия, выраженного инфинитивом. Указанный оборот может употребляться после глаголов чувственного восприятия, например, таких, как voir (видеть), regarder (смотреть), entendre (слышать), écouter (слушать), sentir (чувствовать), apercevoir
(замечать). На русский язык этот оборот переводится придаточным предложением с союзом "что" или "как":
J'ai vu venir mon ami. – Я увидел, что шел мой друг.
Nous entendions nos camarades chanter. – Мы слышали, как поют наши товарищи.
Если дополнение глагола в личной форме выражено местоимением, то оно ставится пред глаголом:
Je les écoute chanter. – Я слушаю, как они поют.
63
ПРИЧАСТИЕ (PARTICIPE)
Participe имеет три формы: 1) participe présent; 2) participe passé; 3) participe passé composé.
Participe présent
Participe Présent соответствует русскому действительному причастию, причем при переводе, в зависимости от смысла предложения, в русском языке может употребляться как причастие настоящего времени, так и причастие прошедшего времени:
Je rencontre des ouvriers allant à leur travail. – Я встречаю рабочих,
идущих на работу.
J'ai rencontré des ouvriers allant à leur travail. – Я встретил рабочих,
идущих (шедших) на работу.
Participe présent образуется путем прибавления суффикса -ant к основе 1-го лица множественного числа present de l'indicatif:
nous parl-ons |
nous finniss-ons |
nous lis-ons |
parl-ant |
finiss-ant |
lis-ant |
Глаголы avoir, être, savoir имеют особые формы participe présent: ayant, étant, sachant.
Если при инфинитиве есть прямое дополнение, обозначающее предмет, на который направлено действие, то дополнение, обозначающее действующее лицо, вводится при помощи предлога à (иногда par):
Le professeur faisait lire le nouveau texte aux (par les) étudiants. –
Преподаватель заставлял студентов читать новый текст. Participe présent не изменяется ни в роде, ни в числе :
Vous connaissez cet homme parlant à notre directeur? – Вы знаете этого человека, разговаривающего с нашим директором?
Vous connaissez ces hommes parlant à notre directeur? – Вы знаете этих
людей, разговаривающих с нашим директором? |
|
|
Vous connaissez cette dame parlant à notre directeur? – |
Вы знаете эту |
|
женщину, разговаривающую с нашим директором? |
|
|
Vous connaissez ces dames parlant à notre directeur? – |
Вы знаете этих |
|
женщин, разговаривающих с нашим директором? |
|
|
В предложении participe présent обычно играет роль определения. |
||
|
|
|
participe présent |
adjectif verbal |
|
une histoire intéressant tout le monde |
une histoire intéressante – |
|
– история, интересующая всех |
интересная история |
|
des gens s'intéressant à ce problème – |
|
|
люди, интересующиеся этой |
|
|