Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Ершов

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
07.09.2022
Размер:
1.35 Mб
Скачать

БАКАЛАВР

В.А. ЕРШОВ

КОРПОРАТИВНОЕ ПРАВО ЕС

ОСНОВНЫЕ РЕГЛАМЕНТЫ

Учебно справочное пособие

БАКАЛАВР

В.А. ЕРШОВ

КОРПОРАТИВНОЕ ПРАВО ЕС

ОСНОВНЫЕ РЕГЛАМЕНТЫ

Учебно справочное пособие

МОСКВА 2010

УДК

ББК

Р

Ершов, Валентин Александрович.

Р Корпоративное право ЕС. Основные регламенты. Учебно справочное пособие / В.А. Ершов.– М. : ГроссМедиа, 2010. – 176 с. – (Бакалавр) – ISBN 978 5 4230-0229-9.

Агентство CIP РГБ

В настоящем пособии рассматриваются основные источники корпоративного права ЕС, закрепляющие общеевропейские организационно правовые формы предпринимательской деятельности. На основе соответствующих регламентов ЕС дана подробная характеристика Европейской компании, Европейского объединения по экономическим интересам и Европейского кооперативного общества, описаны юридические процессы, связанные с деятельностью названных формирований.

Пособие рассчитано на студентов, изучающих курс европейского права, включенного в настоящее время в учебный план большинства юридических ВУЗов и факультетов. Представленные в пособии официальные тексты регламентов ЕС и их переводы на русский язык позволят облегчить освоение соответствующего учебного материала.

Воспроизведение в полном объеме или фрагментарно любыми способами текстов, опубликованных в настоящем издании, за исключением случаев, установленных Законом об авторском праве и смежных правах, допускается только с письменного согласия обладателя исключительных имущественных прав на произведение. Все права защищены.

ISBN 978 5 4230-0229-9

© ОАО ИД «ГроссМедиа», 2010

 

© ОАО «РОСБУХ», 2010

 

© В.А. Рафф, текст, 2010

 

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6

COUNCIL REGULATION (EEC) № 2137/85 of 25 July 1985

 

on the European Economic Interest Grouping (EEIG) . . . . . . . . .

8

Регламент ЕЭС № 2137/85 от 25 июля 1985 года

 

о Европейском объединении по экономическим интересам . . .

8

Council Regulation (EC) № 2157/2001 of 8 October 2001

 

on the Statute for a European company (SE) . . . . . . . . . . . . . . .

36

Регламент ЕС № 2157/2001 от 8 октября 2001 года

 

об уставе Европейской компании . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

36

Council Regulation (EC) No 1435/2003 of 22 July 2003

on the Statute for a European Cooperative Society (SCE) . . . . . . 104

Регламент ЕС № 1435/2003 от 22 июля 2003 года об уставе Европейского кооперативного общества . . . . . . . . . . . 104

www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru

5

ВВЕДЕНИЕ

Основополагающим источником европейского права в настоящее время остается Договор об учреждении Европейского Экономического Сообщества (Римский договор 1957 года). Данный договор продолжает действовать в редакции изменений, внесенных Договором о Европейском Союзе от 7 февраля 1992 года (Маастрихский договор) и Договором, изменяющим Договор о Европейском Союзе, договоры об учреждении Европейских сообществ и другие основополагающие акты от 26 февраля 2001 года.

Положения Римского договора и других учредительных договоров ЕС гарантируют свободу перемещения товаров, услуг и капиталов, а также передвижения физических лиц в рамках общего рынка.

Экономические свободы, предоставленные гражданам, распространяются и на юридические лица, зарегистрированные и осуществляющие деятельность и имеющие орган управления на территории ЕС.

В соответствии со статьей 48 Римского Договора «компании или фирмы, которые учреждены в соответствии с законодательством какого либо государст-

www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru

6

ва члена, и зарегистрированное местонахождение, центральное управление и основная предпринимательская деятельность которых находятся внутри Сообщества, приравниваются, с точки зрения целей данной главы, к физическим лицам, являющихся гражданами государств членов». При этом «под компаниями или фирмами подразумеваются компании или фирмы, учрежденные на основе гражданского или торгового права, в том числе торговые товарищества, а также другие юридические лица, регулируемые публичным или частным правом, за исключением обществ, которые не преследуют целей получения прибыли».

Подчиненность юридических лиц национальному праву, в соответствии с которым они созданы, неизбежно влечет возникновение коллизий между соответствующими внутринациональными нормами. В этой связи в ЕС принимаются меры, направленные на гармонизацию и унификацию корпоративного права. В основном, эта работа ведется путем принятия регламентов директив.

В рамках унификации сформулированы положения об основных организационно правовых формах, единых для всего Сообщества. В качестве таких форм выступают Европейская компания, Европейское объединение по экономическим интересам и Европейское кооперативное объединение.

www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru

7

COUNCIL REGULATION (EEC) № 2137/85 of 25 July 1985 on the European Economic Interest Grouping (EEIG)

Регламент ЕЭС № 2137/85 от 25 июля 1985 года о Европейском объединении по экономическим

интересам*

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,

Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 235 thereof,

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1

1.European Economic Interest Groupings shall be formed upon the terms, in the manner and with the effects laid down in this Regulation.

Accordingly, parties intending to form a grouping must conclude a contract and have the registration provided for in Article 6 carried out.

2.A grouping so formed shall, from the date of its registration as provided for in Article 6, have the capacity, in its own name, to have rights and obligations of all kinds, to make con-

СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СООБЩЕСТВА,

исходя из договора об учреждении Европейского Экономического Сообщества, в частности, статьи 235,

ПРИНЯЛ НАСТОЯЩИЙ РЕГЛАМЕНТ

Статья 1

1.Европейское объединение по экономическим интересам формируется на условиях. Способом и в целях, установленных настоящим Регламентом.

Соответственно, стороны намеренные создать объединение, должны заключить договор и иметь регистрацию, предусмотренную статьей 6 настоящего Регламента.

2.Объединение, созданное таким образом, с даты регистрации, как предусмотрено статьей 6 настоящего Регламента, иметь правоспособность, права и обязанности всех видов, заключать договоры и совершать другие юридически значимые действия,

* Тексты преамбулы, а также заключительных и переходных положений не приводятся.

www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru

8

tracts or accomplish other legal

 

обращаться в суд и нести ответ-

 

acts, and to sue and be sued.

 

ственность в судебном порядке.

 

 

 

 

3. Государство член может

 

 

 

 

обусловить наделение статусом

 

3. The Member States shall

 

юридического лица регистраци-

 

determine whether or not group-

 

ей в своем регистрирующем ор-

 

ings registered at their registries,

 

гане в соответствии со статьей 6

 

pursuant to Article 6, have legal

 

настоящего Регламента.

 

personality.

 

 

 

 

 

 

 

 

Статья 2

 

 

 

 

1. Правом, применимым к

 

Article 2

 

 

субъектам условий настоящего

 

1. Subject to the provisions of

 

Регламента в части регулирова-

 

this Regulation, the law applica-

 

ния учредительных договоров,

 

ble, on the one hand, to the con-

 

статуса юридических лиц, внут-

 

tract for the formation of a group-

 

ренней

организации объедине-

 

ing, except as regards matters

 

ний, является внутреннее право

 

relating to the status or capacity

 

государства, в котором находит-

 

of natural persons and to the

 

ся официальный адрес, указан-

 

capacity of legal persons and, on

 

ный в учредительном договоре

 

the other hand, to the internal

 

объединения.

 

organization of a grouping shall

 

 

 

 

be the internal law of the State in

 

 

 

 

which the official address is situ-

 

 

 

 

ated, as laid down in the contract

 

2. Если государство член

 

for the formation of the grouping.

 

включает несколько территори-

 

2. Where a State comprises

 

альных единиц, каждая из кото-

 

several territorial units, each of

 

рых имеет собственные нормы

 

which has its own rules of law

 

права, применимого к отношени-

 

applicable to the matters referred

 

ям, указанным в параграфе 1 на-

 

to in paragraph 1, each territorial

 

стоящей статьи, каждая террито-

 

unit shall be considered as a State

 

риальная единица для целей оп-

 

for the purposes of identifying the

 

ределения применимого права

 

law applicable under this Article.

 

рассматривается как государство.

 

 

 

 

Статья 3

 

 

 

 

1. Целями объединения яв-

 

Article 3

 

 

ляются поддержка и развитие

 

1. The purpose of a grouping

 

экономической деятельности его

 

shall be to facilitate or develop

 

членов, а также улучшение ре-

 

the economic activities of its

 

зультатов этой деятельности; его

 

members and to improve or

 

целью не может являться извле-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.rosbuh.ru

www.rosbuh.ru

www.rosbuh.ru

 

 

 

 

 

 

9

increase the results of those activities; its purpose is not to make profits for itself. Its activity shall be related to the economic activities of its members and must not be more than ancillary to those activities.

2. Consequently, a grouping may not:

(a)exercise, directly or indirectly, a power of management or supervision over its members’ own activities or over the activities of another undertaking, in particular in the fields of personnel, finance and investment;

(b)directly or indirectly, on any basis whatsoever, hold shares of any kind in a member undertaking; the holding of shares in another undertaking shall be possible only in so far as it is necessary for the achievement of the grouping’s objects and if it is done on its members’ behalf;

(c)employ more than 500

persons;

(d)be used by a company to make a loan to a director of a company, or any person connected with him, when the making of such loans is restricted or controlled under the Member States’ laws governing companies. Nor must a grouping be used for the transfer of any property between a company and a director, or any person connected with him, except to the extent allowed by the Member States’ laws governing companies. For the purposes

чение прибыли. Эта деятельность должна быть связана с экономической деятельностью членов и носить по отношению к ней исключительно вспомогательный характер.

2. Объединение не может:

(а) осуществлять прямо или косвенно управление и контроль в отношении деятельности своих членов, а также в отношении другого предприятия, в частности, в сфере управления персоналом, финансов и инвестиций;

(b) прямо или косвенно держать на каком либо основании акции любого из своих членов; держание акций других предприятий возможно только, если это необходимо для достижения целей объединения, и если такие правомочия предоставлены членами объединения;

(с) нанимать в качестве работодателя более 500 работников;

(d) использоваться компанией для предоставления займа директору компании или связанному с ним лицу. Если предоставление такого займа в соответствии с законодательством государства члена запрещено или контролируется управляющей компанией. Объединение не может использоваться для распределения имущества между компанией и директором или любым связанным с ним лицом, кроме случаев, когда в соответствии с

www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru

10

of this provision the making of a loan includes entering into any transaction or arrangement of similar effect, and property includes moveable and immoveable property;

(e) be a member of another European Economic Interest Grouping.

Article 4

1. Only the following may be members of a grouping:

(a)companies or firms within the meaning of the second paragraph of Article 58 of the Treaty and other legal bodies governed by public or private law, which have been formed in accordance with the law of a Member State and which have their registered or statutory office and central adminsitration in the Community; where, under the law of a Member State, a company, firm or other legal body is not obliged to have a registered or statutory office, it shall be sufficient for such a company, firm or other legal body to have its central administration in the Community;

(b)natural persons who carry on any industrial, commercial, craft or agricultural activity or who provide professional or other services in the Community.

законодательством государства члена это право разрешено управляющим компаниям. Для целей настоящего правила под предоставлением займа понимается также участие в сделках и действиях, порождающие аналогичный эффект, а собственность включает как движимое так и недвижимое имущество;

(е) выступать членом других Европейский объединений по экономическим интересам.

Статья 4

1. Исключительным правом членства в объединении обладают:

(а) компании или фирмы в значении второго параграфа статьи 58 Договора об учреждении ЕЭС и другие юридические лица, подчиненные публичному или частному праву, которые созданы в соответствии с правом государства члена и которые зарегистрированы и имеют центральное управление на территории Сообщества; если в соответствии с законодательством государства члена компания, фирма или другое юридическое лицо не обязаны иметь зарегистрированный адрес, достаточным условием является наличие на территории Сообщества центрального управления;

(b) физические лица, осуществляющие промышленную, коммерческую, ремесленную или сельскохозяйственную деятельность или которые оказывают

www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru www.rosbuh.ru

11