- •Оглавление
- •Введение
- •Структура английских предложений в сравнении с русскими и способы их перевода на русский язык
- •Изучите следующую информацию.
- •IV. Прочитайте и проанализируйте следующий текст. Выучите слова.
- •Пассивные конструкции и их перевод
- •I. Изучите следующую информацию.
- •Переведите на русский язык следующие предложения.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Модальные глаголы
- •Изучите следующую информацию.
- •Формы и значение модальных глаголов и их заменителей
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Инфинитив, его функции и перевод
- •I. Изучите следующую информацию.
- •Формы инфинитива
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •III. Переведите следующие предложения на английский язык.
- •IV.A. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Сложное подлежащее и его перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Сложное дополнение и его перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Герундий и его перевод на русский язык
- •Изучите следующую информацию.
- •Формы герундия
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •A. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Причастие настоящего времени
- •Формы причастия настоящего времени
- •I.2. Изучите способы перевода причастия настоящего времени.
- •II. Переведите следующие предложения на русский язык.
- •IV. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Причастие прошедшего времени
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •АбсолютнЫй причастнЫй оборот и его перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык, используйте абсолютный причастный оборот.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Сослагательное наклонение и его перевод
- •I. Изучите следующую информацию.
- •II. Переведите следующие предложения на русский язык.
- •IV. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Условные предложения и сослагательное наклонение и их перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Эмфатический оборот и его перевод
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Переведите следующие предложения на английский язык.
- •Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст.
- •Союзы, союзные слова, наречия и их перевод. Условные обозначения
- •Изучите следующую информацию.
- •Переведите следующие предложения на русский язык.
- •Перевод патентов
- •Изучите следующую информацию.
- •Выучите следующие слова к патенту и переведите его.
- •Приложение 1 Список сокращений, часто встречающихся в англоязычной научно-технической литературе
- •Приложение 2 Тексты для самостоятельной работы
- •Англо-русский словарь-минимум
- •Заключение
- •Библиографический список Использованной литературы Учебная литература
- •Периодические издания
- •Интернет-источники
- •Библиографический список рекомендуемой литературы
- •Практикум по переводу профессионально- ориентированных текстов
- •394006 Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84
Приложение 1 Список сокращений, часто встречающихся в англоязычной научно-технической литературе
a. = abt – about – примерно, около, приблизительно
a.c. – alternative current [Ll`tWnqtIv`kArqnt] – переменный ток
a/c = acct – account – счёт
ad hoc – специальный
a.i. – ad interim (лат.) – временный, временно
a.m. – ante meridiem (лат.) – до полудня
amp. – ampere [`xmpeq] – ампер
btto – brutto – (вес) брутто
BTU – British Thermal Unit – британская тепловая единица
С – Centigrade [`sentigreid] – стоградусная температурная шкала (Цельсия)
С. – cent – цент
с – circa – приблизительно
c.с. – cubic centimeter – кубический сантиметр
с.с.w. – counterclockwise – против часовой стрелки
CE – Civil Engineer – инженер-строитель
cf. – confer – сравни
cfm. – cubic feet per minute – кубических футов в минуту
cg. – center of gravity – центр тяжести
сu. – cubic – кубический
с.w. – clockwise – по часовой стрелке
d. – density – плотность
d. = dia. = diam. – diameter – диаметр
db – decibel – децибел
d.c. – direct current [dq`rekt`kArent] – постоянный ток
deg. – degree – 1. степень; 2. градус
e.g. – for example (exempli gratia – лат.) – например
E.M.F. – electromotive force – электродвижущая сила
esp. – especially – главным образом, особенно
et al – и другие
etc. – [et`setrq] – и так далее, и прочее
exps – expenses – издержки, расходы
F – Fahrenheit [`fxrqnhaIt] – температурная шкала Фаренгейта
FM – frequency modulated – частотной модуляцией
f. – foot, feet – фут, футы
f.p.m. – feet per minute – футов в минуту
f/s – factor of safety – коэффициент безопасности, запас прочности
h. – 1. hour – час; 2. hundred – сто
hf. – half – половина
Hi-Fi, hi-fi – high-fidelity – высокая точность
h.p. – horse power – лошадиная сила
HVAC = Heating Ventilating Air Conditioning – отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха
i. = in. – inch – дюйм
ibid – там же
i.e. – that is (id est – лат.) – то есть
kg – kilogram – килограмм
km – kilometer – километр
kw. – kilowatt – киловатт
kwhr – kilowatt-hour – киловатт-час
lb. – pound – фунт (453,6 г)
m. – meter – метр
max. – maximum – максимум
mi. – mile – миля
mm. – millimeter – миллиметр
m.p. – melting point – точка плавления
m.p.h. – miles per hour – миль в час
m.v. – market value – рыночная стоимость
n. – 1. net – (вес) нетто; 2. number – число; 3. note – заметка, примечание
NB – nota bene – обратить внимание
obj. – цель, объект
P. = p. – 1. power – сила; 2. pressure – давление
per se – по существу
p.m. – post meridiem (лат.) после полудня
pis. – pounds per square inch – фунтов на квадратный дюйм
q.v. – quod vide смотри (там-то)
resp. – respectively – соответственно
spec. – 1. special – специальный; 2. specific – определённый, специфический, удельный
sq.ft. – square foot – квадратный фут
syst. – system – система
temp – temperature – температура
temp. – temporary – временный
UV – ultraviolet – ультрафиолетовый
var. – various – различный, разнообразный
viz – videlicet [vi`dJliset] (лат.) – а именно
vs. – versus (лат.) – против, в сравнении с
v.s. – vide supra (лат.) – смотри выше
v.v. – vice versa – наоборот
w. – with – с
X – experimental – экспериментальный
yd. – yard – ярд