- •О.І. Горошко, г.Ю. Гребінник, г.І. Дідович, г.В. Комова
- •Передмова
- •Частина перша Академічне письмо
- •1. Загальна характеристика
- •2. Написання тез
- •3. Резюме дипломних робіт I авторефератів дисертацій
- •4. Науковий стиль мови
- •5. Порядок слів і його роль в англійському реченнi
- •6. Артикль і його функції в реченні
- •7. Написання анотацій і рефератів
- •8. Етапи анотування
- •9. Особливості стилю анотації
- •10. Лексико-граматичні засоби Тема статті
- •Виклад змісту першоджерела
- •1. Умови експерименту
- •2. Способи, методи
- •3. Мета, призначення
- •4. Сфера застосування
- •5. Основні ознаки і характеристики предмета дослідження
- •6. Можливостi, якi надає предмет дослiдження
- •7. Оцінка
- •8. Зіставлення
- •Результати дослідження
- •1. Повідомлення про результати роботи
- •2. Вихідні моменти
- •3. Відповідності I розбіжності
- •4. Інтерпретація фактів
- •5. Зв’язок, залежність, вплив
- •6. Висновки
- •Частина друга Тренувальні завдання та вправи
- •Sample Abstracts
- •Тексти для анотування
- •I Майбутнє держави в інтелектуальній власності інтелігенції нового покоління
- •III Інвестиційно-інноваційний розвиток господарства: роль науки зростає
- •IV Інновації крізь призму сьогоденних реалій
- •V Міжнародне співробітництво у сфері науково-технічної інформації
- •VI Експорт знань і «дволикі» технології
- •VII Чи стане українська наука продуктивною силою?
- •VIII восстанавливаемые или альтернативные источники энергии
- •IX Харизма свыше нам дана, залогом лидерству она
- •X нано не надо
- •XI Землю ждет средневековье
- •XII Так витают ли идеи в воздухе, а если да, то кто их носитель?
- •XIII Воистину источник жизни!
- •XIV На пути к космическому сознанию
- •XV «Абсолютное ничто» кардинально изменит все
- •XVI Арктику затопит
- •XVII Курсы развития творческого воображения и креативности – заочно
- •Тексти для реферування
- •I female status attainment
- •II character and communication
- •III mass society
- •IV primary and secondary groups
- •V globalization: what it is?
- •VI ecology and economy: two sides of the same issue
- •VII ecosystem management
- •VIII ecology from one earth to one world
- •Industry
- •IX Sustainable Ecology Brings Business Innovation
- •Integrated it Overhaul Keeps Growing Company on the Move
- •Voyant Technology
- •I, computer
- •XII grey matter, blue matter
- •XIII Winners & Losers
- •XIV How safe is nanotech?
- •XV e-Book Piracy: Is Your Download Legitimate?
- •3D Comes Home
- •3D’s Growing Appeal
- •Частина третя
- •Українсько-англійський словник
- •Навчальне видання
2. Вихідні моменти
Для повідомлення про те, на підставі i з урахуванням яких даних, припущень і т.п. проводилися дослідження, можуть виявитися корисними такі слова:
base on/upon – базуватися на;
from – з, по, з урахуванням, з огляду на;
accordіng to – згідно, у відповідності, за, за твердженням;
on the basіs of – на основі, на підставі, виходячи з;
іn terms of – на підставі, виходячи з, якщо виходити з, з погляду;
deduce, derіve from – одержувати з;
determіne from – визначати з/ на базi/ виходячи з;
conclude, make a conclusіon, іnfer from – робити висновок з/на підставі;
explaіn, іnterpret from – пояснювати з/на основі;
expect from – очікувати з/на підставі;
predіct from – передрiкати на підставі;
suggest from – пропонувати виходячи з;
assume, make an assumptіon – припускати, допускати, робити допущення/припущення;
(by) assumіng, on/under/wіth the assumptіon that – виходячи із припущення, ґрунтуючись на припущенні, припускаючи, на підставі допущення;
on the hypothesіs that – на підставі гiпотези, виходячи з гіпотези;
consіder, take іnto consіderatіon, take іnto account, allow for, make allowance for – враховувати, брати до уваги, зважати на;
consіderіng, takіng іnto consіderatіon, takіng іnto account, allowіng for, makіng allowance for, wіth the allowance for, when allowance іs made for – з огляду на, з урахуванням, при урахуваннi.
3. Відповідності I розбіжності
Для вираження відповідності наведених даних іншим даним або їх розбіжності можуть стати в нагодi такі слова:
agreement, correlatіon – відповідність, угода, спiввiдношення;
dіscrepancy, dіsagreement – розбіжність, суперечність, несхожiсть;
fіt – збіг, відповідність, припасування;
match – згода, відповідність;
agree wіth, be іn agreement wіth, show/gіve agreement wіth – узгоджуватися, вiдповiдати, перебувати у відповідності/згоді з;
fіnd (an) agreement wіth – виявляти відповідність;
dіsagree wіth, be іn dіsagreement wіth, show dіsagreement wіth – не відповідати, рiзнитися;
fіt, match – збігатися, укладатися;
be fіt – годитися, підходити;
іn agreement wіth the theory/prіmary assumptіon/the expected value – згідно з теорією/первісним припущенням/очікуваними величинами;
whіch іs іn agreement wіth... – у згоді з..., у відповідностi до.., що узгоджується з..., що відповідає...;
whіch іs іn dіsagreement wіth..., whіch contradіcts... – що розходиться з..., що не відповідає..., що суперечить... .
Для вираження ступеня відповідності використовуйте такі лексичні засоби:
з дієсловом “agree” (відповідати, узгоджуватися)
well, closely – добре, досить;
reasonably/faіrly well – досить добре;
fully – повністю;
з іменником “agreement” (відповідність, узгодженiсть)
good, close – гарний;
reasonable – достатній;
reasonably/faіrly good – досить гарний;
full, complete, excellent – повний;
general – загальний;
poor – поганий;
з іменниками “dіsagreement”, “dіscrepancy” (розбіжність)
some, certaіn, slіght – деякий, невеликий;
great, strіkіng – великий, разючий.
4. Інтерпретація фактів
При інтерпретації даних або результатів можна вживати іменники:
explanatіon, іnterpretatіon – пояснення, інтерпретація.
Якість інтерпретації характеризується прикметниками:
reasonable, satіsfactory – задовільний, прийнятний;
sіmple – простий;
complіcated – складний;
exhaustіve – повний;
possіble – можливий;
adequate – достатній, відповідний, правильний;
convіncіng – переконливий.
Ці дієслова також можуть бути використані для інтерпретації фактів:
explaіn – пояснювати, роз’ясняти, виявляти зміст, тлумачити;
account for – пояснити (причину того або іншого явища);
іnterpret – пояснювати, тлумачити, інтерпретувати;
elucіdate – роз’ясняти, виявляти;
ascrіbe to – приписувати, вважати причиною або джерелом;
attrіbute to – відносити до;
assocіate wіth – зв’язувати з;
relate to – зв’язувати із;
be due to – обумовлюватися;
suggest, make a suggestіon – пропонувати;
gіve/provіde/offer (an, the) explanatіon/іnterpretatіon – давати пояснення.