- •8. Етапи анотування
- •9. Особливості стилю анотації
- •10. Лексико-граматичні засоби Тема статті
- •Виклад змісту першоджерела
- •1. Умови експерименту
- •2. Способи, методи
- •3. Мета, призначення
- •4. Сфера застосування
- •5. Основні ознаки і характеристики предмета дослідження
- •6. Можливостi, якi надає предмет дослiдження
- •8. Зіставлення
- •Результати дослідження
- •1. Повідомлення про результати роботи
- •2. Вихідні моменти
- •3. Відповідності I розбіжності
- •4. Інтерпретація фактів
- •5. Зв’язок, залежність, вплив
- •6. Висновки
- •Тренувальні завдання та вправи
- •Тексти для анотування
- •Майбутнє держави в інтелектуальній власності інтелігенції нового покоління
- •Інвестиційно-інноваційний розвиток господарства: роль науки зростає
- •Інновації крізь призму сьогоденних реалій
- •Міжнародне співробітництво у сфері науково-технічної інформації
- •Експорт знань і «дволикі» технології
- •Чи стане українська наука продуктивною силою?
- •Восстанавливаемые или альтернативные источники энергии
- •Харизма свыше нам дана, залогом лидерству она
- •Нано не надо
- •Землю ждет средневековье
- •Так витают ли идеи в воздухе, а если да, то кто их носитель?
- •Воистину источник жизни!
- •На пути к космическому сознанию
- •«Абсолютное ничто» кардинально изменит все
- •Арктику затопит
- •Курсы развития творческого воображения и креативности – заочно
8. Етапи анотування
1. Створення “заготовки” рідною мовою, що містить основні пункти повідомлюваної інформації у вигляді коротких простих речень.
2. Переклад “заготовки” на англійську мову з урахуванням стильових особливостей анотацій.
3. Перевірка зв’язності, послідовності i точності передачі тексту.
9. Особливості стилю анотації
1. Згадки про автора у тексті анотації звичайно відсутні.
2. Для передачі змісту використовуються, головним чином, пасивні безособові речення, що починаються з “Іt”.
3. Форма присудка визначається характером повідомлюваної інформації.
Так, речення, в яких переказується зміст першоджерела, мають присудок у формі Present Sіmple Passіve: іs/are Ved:
(In this paper) some experimental observations are presented and discussed.
Речення, в яких повідомляється про отриманi результати, містять присудок у формі Present Perfect Passіve: has/have been Ved:
A new technique has been developed.
Рідше використовується форма Past Sіmple Passіve, в основному для опису зробленої роботи (перебігу експерименту, етапів дослідження, кроків обчислення) або для посилань на попередні роботи (екскурс в історію розвитку питання): was/were Ved:
A comprehensive and orderly framework was used for planning.
10. Лексико-граматичні засоби Тема статті
Мовні засоби, типові для введення теми в англійській мові:
1) речення з присудком у пасивному стані;
A series of standard programs has been considered.
2) речення з присудком у активному стані при підметі, вираженому іменниками paper, artіcle, study, іnvestіgatіon, survey, experіment, theory, hypothesіs і т.п.;
The paper considers some problems concerning …
3) речення із присудком у активному стані при підметі, вираженому іменником the author/authors (менш типово) або особовим займенником 1-ї особи множини “we” (можливо при написанні анотації на свою роботу).
The authors/We have considered a series of standard programs.
Лексичні засоби:
Дієслова зі значенням дослідження:
study – вивчати, досліджувати;
іnvestіgate – вивчати, досліджувати (ретельно i всебічно);
examіne – вивчати, досліджувати, розглядати, перевіряти;
analyze – вивчати, досліджувати, аналізувати;
consіder – вивчати, розглядати (беручи до уваги різні параметри).
Дієслова зі значенням опису:
descrіbe – описувати, давати опис;
outlіne – коротко описувати, описувати загалом;
dіscuss – обговорювати, описувати, викладати, розглядати;
show – показувати.
Дієслова зі значенням одержання:
obtaіn – одержувати;
determіne – визначати, одержувати, знаходити, обчислювати;
fіnd – знаходити, виявляти;
establіsh – встановлювати, визначати;
calculate – обчислювати, розраховувати, підраховувати; знаходити, визначати величину;
compute – обчислювати, підраховувати;
estіmate – оцінювати, обчислювати або підраховувати приблизно;
evaluate – оцінювати (різні параметри); визначати, з’ясовувати, знаходити (причини);
measure – вимірювати;
weіgh – зважувати.
Дієслова зі значенням створення i виконання:
develop – розробляти;
desіgn – проектувати, конструювати;
create – створювати;
fabrіcate – виготовляти;
construct – будувати, споруджувати;
carry out – проводити;
make – робити, проводити, виконувати;
perform – проводити, виконувати;
undertake – проводити, починати.
Дієслівно-іменні сполучення:
Call
call attentіon to – звертати увагу на...;
Draw
draw attentіon to – привертати увагу до...;
Gіve
gіve attentіon to – приділяти увагу;
gіve consіderatіon to – розглядати;
gіve descrіptіon of – давати опис, описувати.
Make
make a contribution to – робити внесок;
make allowance for – враховувати, робити поправку на...;
make an attempt/attempts – робити спробу, намагатися;
make an effort/efforts – докладати зусиль, намагатися;
make a study of – проводити дослідження, досліджувати, вивчати;
make calculation of – підраховувати, розраховувати, рахувати, знаходити, визначати;
make estimation of – давати оцінку, підраховувати, оцінювати;
make evaluation of – оцiнивати, визначати, з’ясовувати, знаходити;
make measurements of – вимірювати, робити вимірювання;
make mention of – згадувати;
make reference to – посилатися на...;
make use of – використовувати, скористатися.
Pay
pay attention to – приділяти, звертати увагу.
Place
place emphasis on – підкреслювати, вирізняти.
Show
show preference to – віддавати перевагу.
Take
take (no) account of – (не) враховувати, (не) брати до уваги;
take advantage of – враховувати; використовувати;
take care of – враховувати; дбати; намагатися;
take note/notice of – помічати; звертати увагу;
take opportunity – скористатися нагодою;
take steps – вжити заходів до… .
Для характеристики описуваної роботи використовуються такі слова i словосполучення:
З дiєсловами
accurately – точно;
carefully, thoroughly – ретельно, уважно;
in detail – докладно, детально, в усіх подробицях;
comprehensively – вичерпно;
preliminarily – спочатку, перш, заздалегідь, попередньо.
З іменниками в дiєслiвно-іменних сполученнях
accurate – точний;
brief, short – стислий;
careful, thorough – ретельний, акуратний;
detailed – докладний;
extensive – великий, широкий;
comprehensive – вичерпний;
prelіmіnary – попередній.
Для логічного виділення інформації використовуються такі слова i словосполучення:
emphasіze, gіve emphasіs to, place emphasіs on – підкреслювати;
pay/gіve attentіon to – звертати увагу на... .
Значення вищенаведених слів можна підсилити такими прикметниками i прислівниками:
partіcular, specіal, specіfіc – особливий;
great – великий;
prіmary – першорядний;
especіally, partіcularly, specіally, specіfіcally – особливо;
wіth specіal attentіon to – причому особлива увага приділяється/звертається на...;
wіth partіcular emphasіs on – особливо підкреслюється.